# Translation of Plugins - Solid Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Solid Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 11:28:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-beta.2\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Solid Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release)\n"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:62
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Autoriser et continuer"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:41
msgid "Other plugins you have opted in:"
msgstr "Autres extensions pour lesquelles vous avez opté :"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:29
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions d’utilisation"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:24
msgid "What permissions are being granted?"
msgstr "Quelles autorisations sont accordées ?"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:33
msgid "Please select a reason"
msgstr "Veuillez sélectionner une raison"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:26
msgid "Tell us more..."
msgstr "Dites-nous en plus…"
#. Translators: The user name and the plugin name.
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Opt_In_Template.php:230
msgid ""
"Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community.\n"
"\t\t\t\tIf you opt-in, some data about your usage of %2$s and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve).\n"
"\t\t\t\tWe will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time.\n"
"\t\t\t\tAnd if you skip this, that’s okay! Our products still work just fine."
msgstr ""
"Bonjour, %1$s ! Ceci est une invitation à aider notre communauté StellarWP.\n"
"\t\t\t\tSi vous acceptez, certaines données concernant votre utilisation de %2$s et des futurs produits StellarWP seront partagées avec nos équipes (afin qu’elles puissent travailler à l’amélioration de nos produits).\n"
"\t\t\t\tNous partagerons également des informations utiles sur WordPress et nos produits de temps en temps.\n"
"\t\t\t\tEt si vous passez outre, ce n’est pas grave ! Nos produits fonctionnent toujours très bien."
#. Translators: The plugin name.
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Opt_In_Template.php:80
msgid "We hope you love %s."
msgstr "Nous espérons que vous aimerez %s."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Opt_In_Template.php:73
msgid "See which plugins you have opted in to tracking for"
msgstr "Voir quels sont les extensions pour lesquels vous avez accepté le suivi"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:85
msgid "The plugin doesn’t work."
msgstr "L’extension ne fonctionne pas."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:81
msgid "I need a specific feature it doesn’t provide."
msgstr "J’ai besoin d’une fonction spécifique qui n’est pas fournie."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:77
msgid "I found a better plugin."
msgstr "J’ai trouvé une meilleure extension."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:73
msgid "I couldn’t understand how to make it work."
msgstr "Je n’arrivais pas à comprendre comment la faire fonctionner."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:69
msgid "We’d love to know why you’re leaving so we can improve our plugin."
msgstr "Nous aimerions savoir pourquoi vous nous quittez afin d’améliorer notre extension."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:68
msgid "We’re sorry to see you go."
msgstr "Nous sommes désolés de vous voir partir."
#: module-strings.php:209
msgid "If you opt-in, some data about your usage of this plugin and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time. If you don't opt in, that's okay! Our products still work just fine.
[Read more about usage sharing](https://go.solidwp.com/opt-in-usage-sharing)."
msgstr "Si vous acceptez, certaines données concernant votre utilisation de cette extension et des futurs produits StellarWP seront partagées avec nos équipes (afin qu’elles puissent travailler à l’amélioration de nos produits). Nous partagerons également des informations utiles sur WordPress et nos produits de temps en temps. Si vous n’acceptez pas, ce n’est pas grave ! Nos produits fonctionnent toujours très bien.
[En savoir plus sur le partage d’utilisation](https://go.solidwp.com/opt-in-usage-sharing)."
#: module-strings.php:208
msgid "Allow Data Sharing"
msgstr "Autoriser le partage de données"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:979
msgid "Two-Factor Users"
msgstr "Utilisateurs à deux facteurs"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:154
msgid "Configured Settings"
msgstr "Réglages configurés"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:147
msgid "Active Features"
msgstr "Fonctionnalités actives"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:137
msgid "Activated"
msgstr "Activée"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:132
msgid "Initial Build"
msgstr "Construction initiale"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:128
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:127
msgid "Install Type"
msgstr "Type d’installation"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:87
msgid "Help us improve Solid Security."
msgstr "Aidez-nous à améliorer Solid Security."
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:82
msgid "Solid Security Logo"
msgstr "Logo Solid Security"
#: core/lockout.php:1487
msgid "Release lockouts from the Active Lockouts section of the Security -> Dashboard page."
msgstr "Libérez les verrouillages à partir de la section Verrouillages actifs de la page Sécurité -> Tableau de bord."
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:167
msgid ""
"Hi %s! At Solid, we’re committed to delivering top-notch services, and your valuable insights play a crucial role in helping us achieve that goal.\n"
"\t\t\t\tWe’re excited to invite you to participate in our opt-in program, designed to enhance your experience with Solid Security and contribute to the continuous improvement of StellarWP Products.\n"
"\t\t\t\tBy opting in, you allow our teams to access certain data related to your website data. This information will be used responsibly to gain insights into your preferences and patterns, enabling us to tailor our services and products to better meet your needs.\n"
"\t\t\t\tRest assured, we take data privacy seriously, and our usage of your information will adhere to the highest standards, respecting all relevant regulations and guidelines. Your trust means the world to us, and we are committed to maintaining the confidentiality and security of your data.\n"
"\t\t\t\tTo join this initiative and be part of shaping the future of Solid Security and StellarWP, simply click “Allow & Continue” below."
msgstr ""
"Bonjour %s ! Chez Solid, nous nous engageons à fournir des services de premier ordre, et vos précieux commentaires jouent un rôle crucial pour nous aider à atteindre cet objectif.\n"
"\t\t\t\tNous sommes ravis de vous inviter à participer à notre programme de participation, conçu pour améliorer votre expérience avec Solid Security et contribuer à l’amélioration continue des produits StellarWP.\n"
"\t\t\t\tEn participant à ce programme, vous permettez à nos équipes d’accéder à certaines données relatives à votre site. Ces informations seront utilisées de manière responsable pour mieux connaître vos préférences et vos habitudes, ce qui nous permettra d’adapter nos services et nos produits pour mieux répondre à vos besoins.\n"
"\t\t\t\tSoyez assuré que nous prenons au sérieux la confidentialité des données et que l’utilisation que nous ferons de vos informations sera conforme aux normes les plus strictes, dans le respect de toutes les réglementations et lignes directrices pertinentes. Votre confiance nous est précieuse et nous nous engageons à préserver la confidentialité et la sécurité de vos données.\n"
"\t\t\t\tPour vous joindre à cette initiative et contribuer à façonner l’avenir de Solid Security et de StellarWP, cliquez simplement sur « Autoriser et continuer » ci-dessous."
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:255
msgid "Denied"
msgstr "Refusé"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:253
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:251
msgid "Pending-Auto-Approve"
msgstr "En attente d’auto-approbation"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:249
msgid "Auto-Approved"
msgstr "Aprouvé automatiquement"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:247
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:238
msgid "Cannot update trusted device status"
msgstr "Impossible de mettre à jour l’état du périphérique de confiance"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:220
msgid "Sorry, this device cannot be updated"
msgstr "Désolé, ce périphérique ne peut pas être mis à jour"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:180
msgid "Sorry, you are not allowed to update other trusted devices"
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à mettre à jour d’autres périphériques de confiance"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:168
msgid "Sorry you are not allowed to view that trusted device"
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à visualiser ce périphérique de confiance"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:160
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:212
msgid "Sorry, that device does not exist"
msgstr "Désolé, ce périphérique n’existe pas"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:93
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:150
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:202
msgid "Sorry, that user does not exist"
msgstr "Désolé, cet utilisateur n’existe pas"
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:78
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:136
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:188
msgid "Sorry, you cannot manage trusted devices from an unknown device."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas gérer les périphériques de confiance à partir d’un périphérique inconnu."
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:70
#: core/lib/rest/Trusted_Devices_Controller.php:128
msgid "Sorry, you are not allowed to view other trusted devices"
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à voir d’autres périphériques de confiance"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:337
msgid "Sorry, releasing that lockout has failed"
msgstr "Désolé, la libération de ce verrouillage a échoué"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:327
msgid "Sorry, that lockout was not found"
msgstr "Désolé, ce verrouillage n’a pas été trouvé"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:312
msgid "Sorry, banning that lockout has failed"
msgstr "Désolé, l’interdiction de ce verrouillage a échoué"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:302
msgid "Sorry, this lockout could not be banned"
msgstr "Désolé, ce verrouillage n’a pas pu être interdit"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:294
msgid "Sorry, banning lockouts is not available"
msgstr "Désolé, l’interdiction des verrouillages n’est pas disponible"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:286
msgid "Sorry, that lockout was not found."
msgstr "Désolé, ce verrouillage n’a pas été trouvé."
#: core/modules/core/entries/profile-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Solid Security User Security Settings"
msgstr "Réglages Solid Security de sécurité de l’utilisateur"
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:153
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail envoyé"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:175
msgid "View in Patchstack"
msgstr "Voir dans Patchstack"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:170
msgid "Manage Vulnerability"
msgstr "Gérer la vulnérabilité"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:297
msgid "Two-Factor Not Available"
msgstr "Deux facteurs non disponibles"
#: core/admin-pages/init.php:160
msgid "You must enable JavaScript to manage Solid Security Settings."
msgstr "Vous devez activer JavaScript pour gérer les réglages de sécurité de Solid."
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:405
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "Vous devez être connecté(e) pour publier un commentaire."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:40
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:107
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:142
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:122
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/index.js:110
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Patchstack"
msgstr "Patchstack"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Status.php:263
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:118
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:100
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Active"
msgstr "Activée"
#: vendor-prod/deliciousbrains/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:659
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"
#: vendor-prod/deliciousbrains/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:657
msgid "Every Minute"
msgstr "Toutes les minutes"
#: module-strings.php:227
msgid "Reject passwords that have appeared in password breaches tracked by haveibeenpwned.com. This is a secure API call that does not transmit complete, unhashed passwords."
msgstr "Rejeter les mots de passe qui sont apparus dans les violations de mots de passe suivies par haveibeenpwned.com. Il s’agit d’un appel API sécurisé qui ne transmet pas de mots de passe complets et non hachés."
#: module-strings.php:218
msgid "Manage Solid Security"
msgstr "Gérer Solid Security"
#: module-strings.php:319 module-strings.php:321
msgid "Require strong passwords approved by the WordPress password strength meter."
msgstr "Exigez des mots de passe forts approuvés par l’indicateur de complexité de WordPress."
#: module-strings.php:203
msgid "Determine how Solid Security identifies your visitor’s IP addresses. Choose the Security Check Scan to allow Solid Security to accurately identify malicious IPs attacking your website."
msgstr "Déterminez comment Solid Security identifie les adresses IP de vos visiteurs. Choisissez l’analyse de vérification de la sécurité pour permettre à Solid Security d’identifier avec précision les adresses IP malveillantes qui attaquent votre site."
#: module-strings.php:201
msgid "This folder must be writable. For security reasons, we recommend you do not save logs in your website's root folder."
msgstr "Ce dossier doit être accessible en écriture. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de ne pas enregistrer les journaux dans le dossier racine de votre site."
#: module-strings.php:189
msgid "Enter a list of IP addresses that should not be locked out by Solid Security."
msgstr "Saisissez une liste d’adresses IP qui ne doivent pas être bloquées par Solid Security."
#: module-strings.php:188 module-strings.php:214
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/authorize-ips/index.js:67
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/ip-management/index.js:76
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Authorized IPs"
msgstr "IP autorisées"
#: module-strings.php:187
msgid "Whenever an administrator user accesses the website, Solid Security will prevent their last used IP from being locked out for 24 hours."
msgstr "Lorsqu’un utilisateur administrateur accède au site, Solid Security empêchera le verrouillage de sa dernière adresse IP pendant 24 heures."
#: module-strings.php:181
msgid "Display this message when an IP address has been locked out."
msgstr "Affichez ce message lorsqu’une adresse IP a été verrouillée."
#: module-strings.php:180
msgid "IP Lockout Message"
msgstr "Message de verrouillage d’IP"
#: module-strings.php:177
msgid "Permanently add a locked-out IP address to the “Ban Users” list after reaching the configured “Ban Threshold.”"
msgstr "Ajoutez de façon permanente une adresse IP verrouillée à la liste des utilisateurs interdits après avoir atteint le « seuil d’interdiction » configuré"
#: module-strings.php:171
msgid "This path must be writable by WordPress. For security reasons, we recommend you do not include it in your website’s root folder."
msgstr "Ce chemin doit être accessible en écriture par WordPress. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de ne pas l’inclure dans le dossier racine de votre site."
#: module-strings.php:169
msgid "Allow Solid Security to write to wp-config.php and .htaccess automatically. If this box is not checked, you will need to edit those files manually."
msgstr "Permettez à Solid Security d’écrire automatiquement dans les fichiers wp-config.php et .htaccess. Si cette case n’est pas cochée, vous devrez modifier ces fichiers manuellement."
#: module-strings.php:167
msgid "Changes made here are applied globally throughout Solid Security’s settings. For example, the lockout settings and messages are used by all of Solid Security’s lockout features."
msgstr "Les changements apportés ici sont appliqués globalement à tous les réglages de Solid Security. Par exemple, les réglages et les messages de verrouillage sont utilisés par toutes les fonctions de verrouillage de Solid Security."
#: module-strings.php:161
msgid "The number of minutes a firewall violation should be remembered."
msgstr "Nombre de minutes pendant lesquelles une violation du pare-feu doit être mémorisée."
#: module-strings.php:160
msgid "Minutes to Remember (check period)"
msgstr "Minutes à mémoriser (période de vérification)"
#: module-strings.php:159
msgid "The number of times a firewall rule can be triggered before an attacker will be locked out for an extended period of time."
msgstr "Nombre de fois qu’une règle de pare-feu peut être déclenchée avant qu’un attaquant ne soit bloqué pendant une période prolongée."
#: module-strings.php:158
msgid "Max Firewall Violations Per IP address"
msgstr "Nombre maximal de violations du pare-feu par adresse IP"
#: module-strings.php:157
msgid "Protect your site with firewall rules."
msgstr "Protégez votre site avec des règles de pare-feu."
#: module-strings.php:98
msgid "For better security and optimized performance Solid Security is being loaded as an MU-Plugin. Run this tool to automatically remove the MU Plugin."
msgstr "Pour une meilleure sécurité et des performances optimisées, Solid Security est chargé en tant qu’extension indispensable (MU). Exécutez cet outil pour supprimer automatiquement l’extension."
#: module-strings.php:97
msgid "Remove MU Plugin Loader"
msgstr "Supprimer MU Plugin Loader"
#: module-strings.php:96
msgid "For better security and optimized performance Solid Security can be loaded as an MU-Plugin. Run this tool to automatically create the MU Plugin."
msgstr "Pour une meilleure sécurité et des performances optimisées, Solid Security peut être chargé en tant qu’extension indispensable (MU). Exécutez cet outil pour créer automatiquement l’extension."
#: module-strings.php:95
msgid "Create MU Plugin Loader"
msgstr "Créer un chargeur d’extension MU"
#: module-strings.php:68
msgid "The number of login attempts that can be made before an IP address is locked out of the system. Set to 0 to record bad login attempts without creating a lockout."
msgstr "Nombre de tentatives de connexion possibles avant qu’une adresse IP ne soit bloquée dans le système. La valeur 0 permet d’enregistrer les mauvaises tentatives de connexion sans créer de verrouillage."
#: module-strings.php:65
msgid "Automatically lockout “admin” user"
msgstr "Verrouillage automatique de l’utilisateur « admin »"
#: core/templates/lockout/lockout.php:28
msgid "You have been locked out of this site"
msgstr "Vous avez été exclu de ce site"
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:152
msgid "Remind User"
msgstr "Rappel à l’utilisateur"
#. translators: 1. User display name.
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:141
msgid "%s has administrator capabilities, but does not have Two-Factor enabled."
msgstr "%s a des capacités d’administrateur, mais n’a pas activé le double facteur."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:960
msgid ""
"Hi {{ $display_name }},\n"
"\t\t\t\n"
"{{ $requester_display_name }} from {{ $site_title }} has asked that you set up Two Factor Authentication."
msgstr ""
"Bonjour {{$display_name}},\n"
"\t\t\t\n"
"{{$requester_display_name}} sur {{$site_title}} vous a demandé de configurer l’authentification à deux facteurs."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:957
msgid "The requester’s WordPress display name."
msgstr "Le nom d’affichage WordPress du demandeur."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:956
msgid "The requester’s WordPress username."
msgstr "Le nom d’utilisateur WordPress du demandeur."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:952
msgid "Please Set Up Two Factor Authentication"
msgstr "Veuillez configurer l’authentification à deux facteurs"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:951
msgid "The User Security Check module allows you to remind users to setup two-factor authentication for their accounts."
msgstr "Le module de contrôle de sécurité de l’utilisateur vous permet de rappeler aux utilisateurs de configurer l’authentification à deux facteurs pour leurs comptes."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:950
msgid "Two-Factor Reminder Notice"
msgstr "Notification de rappel à deux facteurs"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:839
msgid "There was a problem sending the E-Mail reminder. Please try again."
msgstr "Il y a eu un problème lors de l’envoi du rappel par e-mail. Veuillez réessayer."
#. translators: %1$s is the opening link tag, %2$s is the closing link tag.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:827
msgid "%1$sLearn more about Two Factor Authentication%2$s."
msgstr "%1$sEn savoir plus sur l’authentification à deux facteurs%2$s."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:824
msgid "With two-factor authentication enabled, after you submit your username and password, you will be asked for an additional authentication code to complete your login."
msgstr "L’activation de la double authentification améliore drastiquement la sécurité de votre compte utilisateur sur ce site. Ainsi, après la saisie de votre identifiant et mot de passe, on vous demandera un code d’authentification pour vous connecter."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:823
msgid "Enabling two-factor authentication greatly increases the security of your user account on this site."
msgstr "L’activation de l’authentification à deux facteurs augmente considérablement la sécurité de votre compte d’utilisateur sur ce site."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:814
msgid "Setup now"
msgstr "Configurer maintenant"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:807
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:806
msgid "administrator"
msgstr "administrateur"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:799
msgid "Two Factor Authentication Reminder for %s"
msgstr "Rappel d’authentification à deux facteurs pour %s"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:798
msgid "Two Factor Reminder"
msgstr "Rappel de deux facteurs"
#: core/modules/sync-connect/templates/prompt-link.php:2
msgid "Connect Solid Central"
msgstr "Connecter Solid Central"
#: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:7
#: core/modules/sync-connect/templates/fallback.php:7
msgid "Take me back to Central"
msgstr "Ramenez-moi à Central"
#: core/modules/sync-connect/templates/connect-prompt.php:3
msgid "Connecting Solid Central"
msgstr "Connexion Solid Central"
#. translators: 1. User display name.
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:117
msgid "%s has administrator capabilities, but does not have a strong password."
msgstr "%s a des capacités d’administrateur, mais n’a pas de mot de passe fort."
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:115
msgid "%s has administrator capabilities and an unknown password strength."
msgstr "%s a des capacités d’administrateur et un mot de passe dont la force est inconnue."
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:71
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:88
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:81
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:98
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:112
msgid "Issue not found."
msgstr "Problème non trouvé."
#: core/modules/site-scanner/util.php:305
msgid "Issue already not muted."
msgstr "Le problème n’est déjà pas mis en sourdine."
#: core/modules/site-scanner/util.php:246
msgid "Issue already muted."
msgstr "Le problème est déjà mis en sourdine."
#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:431
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:132
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:162
msgid "Unmute Issue"
msgstr "Le problème n’est plus mis en sourdine"
#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:416
msgid "Deactivate Plugin"
msgstr "Désactiver l’extension"
#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:330
#: core/modules/site-scanner/util.php:236
msgid "Vulnerability not found."
msgstr "Vulnérabilité non trouvée."
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:160
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:195
msgid "Could not fetch vulnerabilities."
msgstr "Impossible de récupérer les vulnérabilités."
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:117
msgid "Could not persist a vulnerability."
msgstr "Impossible de persister une vulnérabilité."
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:51
msgid "The vulnerability contains invalid data."
msgstr "La vulnérabilité contient des données non valides."
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:34
msgid "Could not lookup a vulnerability."
msgstr "Impossible de consulter une vulnérabilité."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:463
msgid "The theme was deleted on %s1$ at %2$s."
msgstr "Le thème a été supprimé le %s1$ à %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:456
msgid "The plugin was deleted on %1$s at %2$s."
msgstr "L’extension a été supprimée le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:443
msgid "The theme was deleted by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Le thème a été supprimé par %1$s le %2$s à %3$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:435
msgid "The plugin was deleted by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "L’extension a été supprimée par %1$s le %2$s à %3$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:419
msgid "The theme was deactivated on %1$s at %2$s."
msgstr "Le thème a été désactivé le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:412
msgid "The plugin was deactivated on %1$s at %2$s."
msgstr "L’extension a été désactivée le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:399
msgid "The theme was deactivated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Le thème a été désactivé par %1$s le %2$s à %3$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:391
msgid "The plugin was deactivated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "L’extension a été désactivée par %1$s le %2$s à %3$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:377
msgid "The theme was inactive when scanned on %1$s at %2$s."
msgstr "Le thème était inactif lors de l’analyse le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:370
msgid "The plugin was inactive when scanned on %1$s at %2$s."
msgstr "L’extension était inactive lors de l’analyse le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:356
msgid "WordPress Core was updated on %1$s at %2$s."
msgstr "Le cœur de WordPress a été mis à jour le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:349
msgid "The theme was updated on %s1$ at %2$s."
msgstr "Le thème a été mis à jour le %s1$ à %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:342
msgid "The plugin was updated on %1$s at %2$s."
msgstr "L’extension a été mise à jour le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:329
msgid "WordPress Core was updated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Le cœur de WordPress a été mis à jour par %1$s le %2$s à %3$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:321
msgid "The theme was updated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Le thème a été mis à jour par %1$s le %2$s à %3$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:313
msgid "The plugin was updated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "L’extension a été mise à jour par %1$s le %2$s à %3$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:298
msgid "WordPress Core was automatically updated on %1$s at %2$s."
msgstr "Le cœur de WordPress a été mis à jour automatiquement le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:291
msgid "The theme was automatically updated on %1$s at %2$s."
msgstr "Le thème a été automatiquement mis à jour le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:284
msgid "The plugin was automatically updated on %1$s at %2$s."
msgstr "L’extension a été automatiquement mise à jour le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:277
msgid "This vulnerability was muted on %1$s at %2$s."
msgstr "Cette vulnérabilité a été mise en sourdine le %1$s à %2$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:270
msgid "This vulnerability was muted by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Cette vulnérabilité a été mise en sourdine par %1$s le %2$s à %3$s."
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:263
msgid "A virtual patch was automatically applied to mitigate this vulnerability."
msgstr "Un correctif virtuel a été automatiquement appliqué pour atténuer cette vulnérabilité."
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:243
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:128
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Unresolved"
msgstr "Non résolu"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:241
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:132
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Muted"
msgstr "En sourdine"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:237
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:133
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Deactivated"
msgstr "Désactivé"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:234
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Status.php:266
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:119
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:100
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:231
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:131
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:229
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:130
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Auto-Updated"
msgstr "Mis à jour automatiquement"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:227
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:129
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Mitigated"
msgstr "Atténué"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:190
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:188
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:186
#: core/modules/site-scanner/entries/site-scan.js:52
#: dist/site-scanner/site-scan.js:1
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: core/modules/site-scanner/cards/class-itsec-dashboard-card-malware-scan.php:83
msgid "View Scan Logs"
msgstr "Voir les journaux d’analyse"
#: core/modules/site-scanner/cards/class-itsec-dashboard-card-malware-scan.php:15
msgid "Latest Site Scans"
msgstr "Dernières analyses du site"
#: core/modules/site-scanner/api.php:338
msgid "Not a Solid Security Pro install."
msgstr "Il ne s’agit pas d’une installation de Solid Security Pro."
#: core/modules/privacy/util.php:173
msgid "Overrode two-factor authentication using Solid Central"
msgstr "Annulation de l’authentification à deux facteurs à l’aide de Solid Central"
#: core/modules/privacy/class-itsec-privacy.php:24
#: core/modules/privacy/class-itsec-privacy.php:39
msgid "Solid Security Plugin"
msgstr "Extension Solid Security"
#: core/modules/hide-backend/settings.php:50
msgid "Your new login URL is available below"
msgstr "Votre nouvelle URL de connexion est disponible ci-dessous"
#: core/modules/global/notices.php:91
msgid "Enable Security Check"
msgstr "Activez le contrôle de sécurité"
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:243
msgid "Could not count firewall rules."
msgstr "Impossible de compter les règles de pare-feu."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:214
msgid "Could not fetch firewall rules."
msgstr "Impossible de récupérer les règles du pare-feu."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:173
msgid "Could not delete firewall rules."
msgstr "Impossible de supprimer les règles du pare-feu."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:136
msgid "Could not delete a firewall rule."
msgstr "Impossible de supprimer une règle de pare-feu."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:99
msgid "Could not persist a firewall rule."
msgstr "Impossible de maintenir une règle de pare-feu."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:55
msgid "The firewall rule contains invalid data."
msgstr "La règle de pare-feu contient des données non valides."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:38
msgid "Could not lookup a firewall rule."
msgstr "Impossible de consulter une règle de pare-feu."
#: core/modules/firewall/REST/Rules.php:295
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/rule/index.js:99
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Firewall rule not found."
msgstr "Règle de pare-feu non trouvée."
#. translators: A id value.
#: core/modules/firewall/Logs.php:114
msgid "Unknown vulnerability (%s)"
msgstr "Vulnérabilité inconnue (%s)"
#: core/modules/firewall/Logs.php:80
msgid "Logging a request for further analysis."
msgstr "Journalisation d’une demande d’analyse plus approfondie."
#: core/modules/firewall/Logs.php:78
msgid "Redirected a suspicious request."
msgstr "Redirection d’une requête suspecte."
#: core/modules/firewall/Logs.php:76
msgid "Blocked a suspicious request."
msgstr "Blocage d’une demande suspecte."
#: core/modules/firewall/Logs.php:74
msgid "Failed to remove an old firewall rule."
msgstr "Échec de la suppression d’une ancienne règle de pare-feu."
#: core/modules/firewall/Logs.php:72
msgid "Auto-removed an old firewall rule."
msgstr "Suppression automatique d’une ancienne règle de pare-feu."
#: core/modules/firewall/Logs.php:70
msgid "Failed to create a firewall rule."
msgstr "Échec de la création d’une règle de pare-feu."
#: core/modules/firewall/Logs.php:68
msgid "Auto-created a firewall rule."
msgstr "Création automatique d’une règle de pare-feu."
#: core/modules/firewall/Logs.php:34
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:313
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:104
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:95
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:56
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:35
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Vulnerability"
msgstr "Vulnérabilité"
#: core/modules/firewall/Ingestor.php:58
msgid "Fix vulnerability in %s"
msgstr "Correction d’une vulnérabilité dans %s"
#: core/modules/firewall/Firewall.php:46
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Règle de pare-feu"
#: core/modules/firewall/Firewall.php:45
msgid "Triggered too many firewall rules"
msgstr "Déclenchement d’un trop grand nombre de règles de pare-feu"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1092
msgid "Files on your site have changed since the last scan. Please review the report below to verify the changes are expected."
msgstr "Les fichiers de votre site ont été modifiés depuis la dernière analyse. Veuillez examiner le rapport ci-dessous pour vérifier que les changements sont normaux."
#: core/modules/dashboard/container.php:26
msgid "IP Addresses"
msgstr "Adresses IP"
#: core/modules/dashboard/container.php:17
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/threats-blocked/index.js:140
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Threats Blocked"
msgstr "Menaces bloquées"
#: core/modules/dashboard/cards/Security_Summary_Card.php:19
msgid "Security Summary"
msgstr "Résumé de sécurité"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:176
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:286
msgid "Skipped CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA ignoré"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:176
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:286
msgid "Invalid CAPTCHA"
msgstr "Captcha incorrect"
#: core/modules/core/notices.php:301
msgid "Welcome to Solid Security"
msgstr "Bienvenue dans Solid Security"
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:438
msgid "Removed MU-Plugin loader."
msgstr "Suppression du chargeur d’extension MU."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:421
msgid "Created MU-Plugin loader."
msgstr "Création du chargeur d’extension MU."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:407
msgid "Could not determine the correct path to load Solid Security."
msgstr "Impossible de déterminer le chemin d’accès correct pour charger Solid Security."
#: core/modules/firewall/Logs.php:22 core/modules/firewall/Logs.php:29
#: module-strings.php:156
msgid "Firewall Rules Engine"
msgstr "Système de pare-feu"
#: core/modules/brute-force/logs.php:16
msgid "Locked out due to Use of \"admin\" Username"
msgstr "Verrouillé en raison de l’utilisation du nom d’utilisateur « admin »"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:389
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-banned-users.php:9
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/banned-ips/index.js:37
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/ip-management/index.js:61
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Banned IPs"
msgstr "Adresses IP bannies"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:241
msgid "Made fraudulent purchases."
msgstr "Effectuer des achats frauduleux."
#: core/modules/ban-users/container.php:45
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: core/lockout.php:1518
msgid "IP Lockout"
msgstr "IP bloquée"
#: core/lockout.php:1513
msgid "Authorized IP Triggered IP Lockout"
msgstr "IP autorisée déclenchée par l’IP Verrouillée"
#: core/lockout.php:1492
msgid "Release the permanently banned IP from the Banned IPs dashboard card."
msgstr "Libérez l’IP définitivement bannie de la carte du tableau de bord des IP bannies."
#: core/lockout.php:1488 core/lockout.php:1493
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visiter le tableau de bord"
#: core/lockout.php:1482
msgid "%s lockout notification"
msgstr "%s notification de verrouillage"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:69
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:80
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:68
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:78
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:67
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:76
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Faible"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:66
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:74
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Very Weak"
msgstr "Très faible"
#: core/lib/rest/User_Actions_Controller.php:28
msgid "Passing both a list of users and a query of users to apply actions for is not supported."
msgstr "Il n’est pas possible de transmettre à la fois une liste d’utilisateurs et une requête d’utilisateurs pour lesquels des actions doivent être appliquées."
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:78
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:295
msgid "Not Configured Two-Factor"
msgstr "Deux facteurs non configuré"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:77
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:294
msgid "Configured Two-Factor"
msgstr "Deux facteurs configuré"
#: core/lib/rest/Logs_Controller.php:162
msgid "Log not found."
msgstr "Journal non trouvé."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:705
msgid "Increase Security"
msgstr "Renforcer la sécurité"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:703
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:701
msgid "More Freedom"
msgstr "Plus de liberté"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:699
msgid "Save Time"
msgstr "Gagnez du temps"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:424
msgid "Locked Out Until"
msgstr "Vérouillée jusqu’au"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:423
msgid "IP/User"
msgstr "IP/utilisateur"
#. translators: 1: IP address
#: core/lib/class-itsec-mail.php:414
msgid "IP: %1$s"
msgstr "IP : %1$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:171
msgid "Check Out Our Free WordPress Security Guide"
msgstr "Consultez notre guide gratuit sur la sécurité de WordPress"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:170
msgid "Pro Feature"
msgstr "Fonctionnalité pro"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:150
msgid "Read Solid Security documentation and Frequently Asked Questions on the %1$sSolidWP Help Center.%2$s"
msgstr "Lisez la documentation de Solid Security et la foire aux questions sur le centre d’aide de %1$sSolidWP%2$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:145
msgid "Vulnerable WordPress plugins and themes are the #1 reason WordPress sites get hacked. Either quickly update the vulnerable theme, plugin or WordPress version immediately to the newest version or immediately deactivate the plugin or theme until a fix is available."
msgstr "Les extensions et les thèmes WordPress vulnérables sont la première raison pour laquelle les sites WordPress sont piratés. Mettez rapidement à jour le thème, l’extension ou la version de WordPress vulnérable avec la version la plus récente ou désactivez immédiatement l’extension ou le thème jusqu’à ce qu’un correctif soit disponible."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:137
msgid "Be the first to get the latest WordPress security news, tips, and updates on the %1$sSolidWP Blog%3$s, including the %2$sWeekly WordPress Vulnerability Report.%3$s"
msgstr "Soyez le premier à recevoir les dernières nouvelles, conseils et mises à jour sur la sécurité de WordPress sur le %1$sblog de SolidWP%3$s, y compris le %2$srapport hebdomadaire des vulnérabilités de WordPress%3$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:120
msgid "Why Go Pro"
msgstr "Pourquoi passer Pro"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:118 core/admin-pages/entries/go-pro/app.js:44
#: dist/pages/go-pro.js:1
msgid "Get Solid Security Pro"
msgstr "Obtenir Solid Security Pro"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://solidwp.com/products/security"
msgstr "https://solidwp.com/products/security"
#. Description of the plugin
msgid "Shield your site from cyberattacks and prevent security vulnerabilities. The only security plugin you need for a solid foundation."
msgstr "Protégez votre site des cyberattaques et des vulnérabilités de sécurité. La seule extension de sécurité dont vous avez besoin pour des fondations solides."
#. Author of the plugin
msgid "SolidWP"
msgstr "SolidWP"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://solidwp.com"
msgstr "https://solidwp.com"
#: core/admin-pages/page-debug.php:170 core/admin-pages/page-logs.php:434
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:124
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:123
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Solid Security"
msgstr "Solid Security"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Solid Security Basic"
msgstr "Solid Security Basique"
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:200
msgid "Remotely disabled by SolidWP."
msgstr "Désactivé à distance par SolidWP."
#: core/lib.php:2575 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:268
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Loading Solid Security without an MU-Plugin is not supported."
msgstr "Le chargement de Solid Security sans une extension MU n’est pas pris en charge."
#: core/lib.php:2573 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:266
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Loading Solid Security via an MU-Plugin is not supported."
msgstr "Le chargement de Solid Security via une extension MU n’est pas pris en charge."
#: core/admin-pages/page-logs.php:262
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-form/index.js:442
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:161
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:203
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:122
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:222
#: dist/core/ban-hosts.js:1
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: core/admin-pages/init.php:68
msgid "Solid Security Debug"
msgstr "Débogage Solid Security"
#: core/admin-pages/init.php:60
msgid "Solid Security Logs"
msgstr "Journaux de Solid Security"
#: core/admin-pages/init.php:48
msgid "Solid Security Settings"
msgstr "Réglages de Solid Security"
#: core/admin-pages/init.php:43
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/header/index.js:30
#: core/admin-pages/entries/settings/utils.js:151 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"
#: better-wp-security.php:19
msgid "Solid Security Basic requires PHP 7.3 or higher."
msgstr "Solid Security Basic nécessite PHP 7.3 ou une version plus récente."
#: better-wp-security.php:29
msgid "Solid Security Basic requires WordPress 6.3 or later."
msgstr "Solid Security Basic nécessite WordPress 6.3 ou une version plus récente."
#: core/admin-pages/init.php:45
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-header/index.js:22
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table-header/index.js:37
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "User Security"
msgstr "Comptes utilisateurs"
#: core/modules/core/notices.php:326
#: core/modules/site-scanner/entries/site-scan/app.js:121
#: dist/site-scanner/site-scan.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#: core/modules/core/notices.php:16
msgid "New Turnstile and hCaptcha Support"
msgstr "Nouveau : prise en charge de Turnstile et hCaptcha"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:33
msgid "Could not determine an identifier for the user."
msgstr "Impossible de déterminer un identifiant pour le compte utilisateur."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:208
msgid "Either quickly update the vulnerable theme, plugin or WordPress version immediately to the newest version or immediately deactivate and delete the plugin or theme from your WordPress installation until a fix is available."
msgstr "Mettez immédiatement à jour les éléments vulnérables ou désactivez-les et supprimez-les tant en attendant la sortie d’un correctif."
#: module-strings.php:91
msgid "If you’ve manually updated the ITSEC_ENCRYPTION_KEY
constant in your website’s wp-config.php
file, use this tool to update any existing encrypted values."
msgstr "Si vous avez manuellement mis à jour la constante ITSEC_ENCRYPTION_KEY
. dans le fichier wp-config.php
de votre site, utilisez cet outil pour mettre à jour toutes les valeurs chiffrées."
#: module-strings.php:93
msgid "Previous Key"
msgstr "Clé précédente"
#: module-strings.php:94
msgid "Provide the previous value of ITSEC_ENCRYPTION_KEY
."
msgstr "Fournit la valeur précédente de ITSEC_ENCRYPTION_KEY
."
#: module-strings.php:83
msgid "Set Encryption Key"
msgstr "Définir une clé de chiffrement"
#: module-strings.php:13
msgid "Run this tool to change the user ID of a user with a user ID of “1”. This may prevent unsophisticated attacks that assume the user with an ID of “1” is an administrator."
msgstr "Utilisez cet outil pour modifier l’ID du compte qui a la valeur « 1 ». Cela peut bloquer des attaques simples qui présument que ce sera un compte administrateur/administratrice."
#: module-strings.php:86 module-strings.php:92
msgid "encryption"
msgstr "chiffrement"
#: module-strings.php:87
msgid "Confirm Reset Key"
msgstr "Confirmer la réinitialisation de la clé"
#: module-strings.php:88
msgid "Confirm you want to reset the encryption key to a new value."
msgstr "Confirmez la réinitialisation de la clé de chiffrement pour une nouvelle valeur."
#: module-strings.php:89
msgid "Rotate Encryption Key"
msgstr "Modifier la clé de chiffrement"
#: module-strings.php:90
msgid "Updates all encrypted values to use the new encryption key."
msgstr "Met à jour toutes les valeurs chiffrées pour utiliser une nouvelle clé de chiffrement."
#: module-strings.php:84
msgid "Sets a secure key that Solid Security uses to encrypt sensitive values like Two-Factor codes."
msgstr "Définie une clé sécurisée que Solid Security utilise pour chiffrer des valeurs sensibles comme les codes de double authentification."
#: module-strings.php:85
msgid "Solid Security will add a constant to your website’s wp-config.php
file named ITSEC_ENCRYPTION_KEY
."
msgstr "Solid Security ajoutera la constante ITSEC_ENCRYPTION_KEY
au fichier wp-config.php
de votre site."
#: module-strings.php:8
msgid "Run this tool to change the username of a user with the “admin” username. This may prevent unsophisticated attacks that assume the “admin” user exists."
msgstr "Utilisez cet outil pour modifier l’identifiant du compte intitulé « admin ». Cela peut bloquer des attaques simples qui présument de son existence."
#: module-strings.php:9
msgid "New Username"
msgstr "Nouvel identifiant"
#: module-strings.php:10
msgid "Enter the new username for the “admin” user."
msgstr "Saisissez le nouvel identifiant du compte « admin »."
#: module-strings.php:12
msgid "Changes the user ID for the first WordPress user."
msgstr "Modifie l’ID du premier compte WordPress."
#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:14
msgid "Automatic (Insecure)"
msgstr "Automatique (non sécurisé)"
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:21
msgid "Enable Security Check Pro?"
msgstr "Activer la vérification de sécurité Pro ?"
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:31
msgid "Enable Security Check Pro"
msgstr "Activer la vérification de sécurité Pro"
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:32
msgid "Read our Privacy Policy"
msgstr "Consultez notre politique de confidentialité"
#: core/lib.php:2533 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:226
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Multisite must be enabled."
msgstr "Le multisite doit être activé."
#: core/lib.php:2538 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:228
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Multisite is not supported."
msgstr "Le multisite n’est pas pris en charge."
#. translators: The PHP version.
#: core/lib.php:2546 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:236
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "You must be running PHP version %s or later."
msgstr "Vous devez utiliser la version %s de PHP au minimum."
#. translators: PHP Extension name.
#: core/lib.php:2555 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:247
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "The %s PHP extension is required."
msgstr "L’extension PHP %s est nécessaire."
#. translators: List of PHP extensions
#: core/lib.php:2558 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:253
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "The following PHP extension is required: %l."
msgid_plural "The following PHP extensions are required: %l."
msgstr[0] "L’extension PHP suivante est nécessaire : %l."
msgstr[1] "Les extensions PHP suivantes sont nécessaires : %l."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:80
msgid "Added new encryption key to the wp-config.php file."
msgstr "Nouvelle clé de chiffrement ajoutée au fichier wp-config.php."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:93
msgid "Encountered an empty wp-config.php file."
msgstr "Fichier wp-config.php vide trouvé."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:103
msgid "Cannot find existing encryption secret in wp-config.php. Instead, manually update your site encryption key."
msgstr "Impossible de trouver une clé secrète de chiffrement dans wp-config.php. Mettez plutôt à jour votre clé de chiffrement manuellement."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:110
msgid "The previous encryption key was defined multiple times in wp-config.php. Instead, manually update your site encryption key."
msgstr "La clé de chiffrement précédente a été définie à plusieurs reprises dans wp-config.php. Mettez plutôt à jour votre clé de chiffrement manuellement."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:119
msgid "Could not replace the existing encryption key with a new key."
msgstr "Impossible de remplacer la clé de chiffrement existante avec une nouvelle."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:134
msgid "Updated the encryption key in the wp-config.php file."
msgstr "Clé de chiffrement mises à jour dans le fichier wp-config.php."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:187
msgid "The provided key is not valid."
msgstr "La clé fournie n’est pas valide."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:237
msgid "Completed key rotation."
msgstr "Rotation de clé terminée."
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:84
msgid "Could not find a user with that username or email address"
msgstr "Impossible de trouver un compte avec cet identifiant ou cette adresse e-mail"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:88
msgid "Could not find a user with that email address"
msgstr "Impossible de trouver un compte avec cette adresse e-mail"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:91
msgid "Could not find a user with that username"
msgstr "Impossible de trouver un compte avec cet identifiant"
#: core/lockout.php:699
msgid "Not supported."
msgstr "Non pris en charge."
#: core/lockout.php:708
msgid "Invalid lockout."
msgstr "Blocage non valide."
#: core/lockout.php:715
msgid "Lockout not found."
msgstr "Blocage introuvable."
#: core/lockout.php:722
msgid "No host."
msgstr "Aucune adresse IP."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:328
msgid "You must check “Confirm Reset Key” to continue."
msgstr "Vous devez cocher « Confirmer la réinitialisation de la clé » pour continuer."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:337
msgid "Could not generate a random encryption key."
msgstr "Impossible de générer une clé de chiffrement aléatoire."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:363
msgid "Your site already has a valid encryption key. Use this tool to automatically re-encrypt all secrets with a new encryption key."
msgstr "Votre site a déjà une clé de chiffrement valide. Utilisez cet outil pour re-chiffrer automatiquement toutes vos clés secrètes avec une nouvelle clé de chiffrement."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:364
msgid "This may take a while. If available, try running this tool with WP CLI for better performance."
msgstr "Cela peut prendre un certain temps. Si possible, lancez cet outil avec WP CLI pour de meilleures performances."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:466
msgid "Could not fetch user metadata to update: %s"
msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées du compte à mettre à jour : %s"
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:506
msgid "User meta not updated."
msgstr "Métadonnées de compte non mises à jour."
#: core/modules/core/notices.php:84
msgid "New! Scheduled Site Scans"
msgstr "Nouveau ! Les analyses de site planifiées"
#: core/modules/core/notices.php:88
msgid "Enable the Site Scanner to automatically scan your site twice a day for malware and known vulnerabilities."
msgstr "Activez l’analyse de site pour automatiquement scanner votre site deux fois par jour à la recherche de logiciels malveillants et de vulnérabilités connues."
#: core/modules/core/notices.php:107
msgid "Enable Scheduling"
msgstr "Activer la planification"
#: core/modules/core/notices.php:163
msgid "Update PHP"
msgstr "Mettre à jour PHP"
#: core/modules/core/notices.php:182
msgid "Encryption Key Changed"
msgstr "Clé de chiffrement changée"
#: core/modules/core/notices.php:185
msgid "Encryption Key Missing"
msgstr "Clé de chiffrement manquante"
#: core/modules/core/notices.php:190
msgid "The encryption key for your website was changed. This is used to securely store sensitive values like Two-Factor codes."
msgstr "La clé de chiffrement de votre site a changé. Elle est utilisée pour stocker des valeurs sensibles comme les codes de double authentification."
#: core/modules/core/notices.php:195
msgid "The encryption key for your website is missing from your %s file."
msgstr "La clé de chiffrement de votre site n’est pas dans votre fichier %s."
#: core/modules/core/notices.php:199
msgid "If you still have access to your encryption key, add it back to your %s file. Otherwise, set a new encryption key."
msgstr "Si vous avez encore accès à la clé de chiffrement, remettez-la dans le fichier %s. Sinon, définissez-en une nouvelle."
#: core/modules/core/notices.php:220
msgid "Ignore Change"
msgstr "Ignorer les modifications"
#: core/modules/core/notices.php:236
msgid "Set New Key"
msgstr "Définir une nouvelle clé"
#: core/modules/core/notices.php:280
msgid "Setup Encryption"
msgstr "Configurer le chiffrement"
#: core/modules/global/notices.php:95
msgid "Automatic IP detection is susceptible to IP spoofing attacks."
msgstr "La détection automatique des adresse IP est vulnérable aux attaques d’usurpation d’adresses IP."
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:273
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:106
msgid "Ban Lockout"
msgstr "Bannir ce blocage"
#: core/modules/global/notices.php:97
msgid "Alternatively, manually configure Proxy Detection based on your server setup."
msgstr "Sinon, configurez manuellement la détection de proxy en fonction de la configuration de votre serveur."
#: core/modules/global/notices.php:127
msgid "Manually Configure"
msgstr "Configurer manuellement"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:511
msgid "Mobile App Two-Factor is temporarily unavailable. Please try another Two-Factor method or contact the site administrator."
msgstr "La double authentification par application mobile est temporairement indisponible. Veuillez essayer une autre méthode ou contactez l’administrateur/administratrice du site."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:515
msgid "Locked out?"
msgstr "Bloqué(e) ?"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:517
msgid "Learn how to temporarily disable Two-Factor."
msgstr "Apprenez à désactiver temporairement la double authentification."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:736
msgid "Two-Factor secret has not been configured."
msgstr "La clé secrète de double authentification n’a pas été configurée."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:755
msgid "Could not retrieve Two-Factor secret."
msgstr "Impossible de récupérer la clé secrète de double authentification."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:777
msgid "Could not encrypt Two-Factor secret."
msgstr "Impossible de chiffrer la clé secrète de double authentification."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:790
msgid "Could not save Two-Factor secret."
msgstr "Impossible d’enregistrer la clé secrète de double authentification."
#: module-strings.php:6
msgid "Change Admin User"
msgstr "Modifier le compte « admin »"
#: module-strings.php:7
msgid "Changes the username of the “admin” user."
msgstr "Modifie l’identifiant du compte « admin »."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:241
msgid "Rotated %d encrypted secret."
msgid_plural "Rotated %d encrypted secrets."
msgstr[0] "%d clé secrète de chiffrement modifiée."
msgstr[1] "%d clés secrètes de chiffrement modifiées."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:503
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:513
msgid "Could not rotate '%1$s' for '%2$d': %3$s"
msgstr "Impossible de modifier %1$s pour %2$d : %3$s"
#: core/modules/core/notices.php:230
msgid "Rotate Key"
msgstr "Modifier les clés"
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:25
msgid "Detects the correct way to identify user IP addresses based on your server configuration by making an API request to SolidWP.com servers. No user information is sent to SolidWP."
msgstr "Détecte les adresses IP de la bonne manière, en fonction de votre configuration serveur, en faisant une requête aux serveurs de SolidWP.com. Aucune information n’est envoyée à SolidWP."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:59
msgid "Solid Security does not have permission to write to your wp-config.php file."
msgstr "Solid Security n’a pas les droits suffisants pour écrire dans votre fichier wp-config.php."
#: core/modules/core/notices.php:129
msgid "Your site is running an outdated version of PHP (%1$s). Future versions of Solid Security will require PHP %2$s or later."
msgstr "Votre site utilise une version obsolète de PHP (%1$s). Les prochaines versions de Solid Security nécessiteront la version PHP %2$s au minimum."
#: core/modules/core/notices.php:255
msgid "Solid Security can encrypt sensitive values like Two-Factor secrets."
msgstr "Solid Security peut chiffrer des valeurs sensibles comme les clés secrètes de double authentification."
#: core/modules/global/notices.php:96
msgid "We recommend enabling Security Check to securely configure IP detection."
msgstr "Nous recommandons d’activer la vérification de sécurité pour configurer la détection d’IP de façon sécurisée."
#: core/admin-pages/init.php:64
msgid "Get More Security"
msgstr "Plus de sécurité"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:220
msgid "In the Known Vulnerabilities section of the report, click “Show Details.” If a security fix is available, the report will indicate the latest version number."
msgstr "Dans la section des vulnérabilités connues du rapport, cliquez sur « Afficher les détails ». Si un correctif est disponible, le rapport indiquera le numéro de la dernière version."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:221
msgid "If a security fix is available, update the vulnerable plugin or theme as soon as possible from Your WordPress admin dashboard > Updates page."
msgstr "Si un correctif de sécurité est disponible, mettez à jour le thème ou l’extension vulnérable le plus vite possible depuis l’administration de votre site WordPress dans Tableau de bord > Mises à jour."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:222
msgid "Log in now to update."
msgstr "Connectez-vous pour mettre à jour."
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:236
msgid "List of created User Groups"
msgstr "Liste des groupes utilisateurs créés"
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:344
msgid "Could not import '%1$s' User Group: %2$s"
msgstr "Échec de l’importation du groupe utilisateur « %1$s » : %2$s"
#: core/rest.php:241
msgid "Cannot connect to site: %l."
msgstr "Impossible de se connecter au site : %l."
#: core/rest.php:251
msgid "No Link header was found."
msgstr "Aucun en-tête de lien n’a été trouvé."
#: core/rest.php:271
msgid "Could not find a REST API URL in the Link header."
msgstr "Aucune URL d’API REST n’a été trouvé dans l’en-tête de lien."
#: core/rest.php:284 core/rest.php:317
msgid "Cannot connect to index: %l."
msgstr "Impossible de se connecter à l’index : %l."
#: core/rest.php:294
msgid "REST API index returned a non-200 status code (%d)."
msgstr "L’index d’API REST a renvoyé un code d’état non-200 (%d)."
#: core/rest.php:304
msgid "REST API index returned no data."
msgstr "L’index d’API REST n’a renvoyé aucune donnée."
#: core/rest.php:327
msgid "Solid Security REST API index returned a non-200 status code (%d)."
msgstr "L’index d’API REST de Solid Security a renvoyé un code d’état non-200 (%d)."
#: core/rest.php:337
msgid "Solid Security REST API index returned no data."
msgstr "L’index d’API REST de Solid Security n’a renvoyé aucune donnée."
#: core/modules/malware-scheduling/class-itsec-malware-scheduling.php:148
msgid "Site Scan Results"
msgstr "Rapports d’analyse de site"
#: core/modules/malware-scheduling/class-itsec-malware-scheduling.php:150
msgid "The %1$sSite Scan Scheduling%2$s module sends an email if it discovers an issue or has repeated difficulty conducting the scan."
msgstr "Le module %1$sPlanification d’analyse de site%2$s envoie un e-mail s’il découvre un problème ou rencontre des difficultés à lancer les analyses."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:205
msgid "What Actions Should I Take?"
msgstr "Que dois-je faire ?"
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard.php:424
msgid "Security dashboards and cards."
msgstr "Tableaux de bord et cartes de sécurité."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard.php:600
msgid "Could not create \"%1$s\" dashboard for \"%2$s\": %3$s"
msgstr "Impossible de créer le tableau de bord « %1$s » pour « %2$s » : %3$s"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:207
msgid "Vulnerable WordPress plugins and themes are the #1 reason WordPress sites get hacked."
msgstr "Les extensions et thèmes vulnérables sont la 1ère cause des piratages de sites WordPress."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:213
msgid "How to View the Report & See Available Updates"
msgstr "Comment voir le rapport et les mises à jour disponibles"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:216
msgid "%1$sView the Site Scan Report%2$s available now from your WordPress admin dashboard."
msgstr "%1$sConsultez le rapport d’analyse de site%2$s disponible depuis votre tableau de bord d’administration WordPress."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:458
msgid "Could not ban \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Impossible de bloquer « %1$s » : %2$s"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:398
msgid "List of settings to display when importing."
msgstr "Liste des réglages à afficher lors de l’importation."
#: core/modules.php:1018
msgid "List of active modules."
msgstr "Liste des modules actifs."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:393
msgid "List of banned IPs."
msgstr "Listes des adresses IP bloquées."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:694
msgid "Get all of this in the %1$sSite Scanner Pro%2$s:"
msgstr "Obtenez tous ces avantages dans %1$sl’analyse de site Pro%2$s :"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:700
msgid "Save time when time is of the utmost importance to patch vulnerabilities before hackers and bots can find and exploit them."
msgstr "Gagnez du temps lorsqu’il est critique de corriger des vulnérabilités avant que des pirates ou des robots ne les exploitent."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:702
msgid "Free your team from mundane updates by removing the need to manually log in to update plugins and themes."
msgstr "Évitez à vos équipes des mises à jour fastidieuses en leur évitant de se connecter pour mettre à jour thèmes et extensions."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:704
msgid "Automatically updates vulnerable plugins, themes, and WordPress core for you if it fixes a vulnerability that was found by the Site Scanner."
msgstr "Met automatiquement à jour les extensions, thèmes et versions de WordPress vulnérables si cela corrige une vulnérabilité trouvée par l’analyse de site."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:706
msgid "Hardens your website if you are running outdated software, including checks for old WordPress sites that could be used to compromise your server."
msgstr "Renforce votre site si vous utilisez des logiciels obsolètes avec des vérifications pour les vieux sites WordPress qui pourraient servir à compromettre votre serveur."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:687
msgid "Solid Security Pro will automatically update vulnerable plugins and themes for you if a patch is available so you don’t have to manually log in to update."
msgstr "Solid Security Pro mettra automatiquement à jour les extensions et thèmes vulnérables si un correctif est disponible afin que vous ne le fassiez pas manuellement."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:690
msgid "Get your site patched by Solid Security Pro before hackers discover vulnerabilities on your site, all without doing a thing."
msgstr "Corrigez les failles de sécurité avec Solid Security Pro avant que les pirates ne découvrent des vulnérabilités sur votre site, sans action de votre part."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:684
msgid "Go Pro Now to Get Automatic Vulnerability Patching"
msgstr "Passez à la version pro pour obtenir les correctifs de vulnérabilité automatiquement"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:157
msgid "Pro customers have the best support team available as their security team. Contact the %1$s SolidWP Help Desk%2$s for help when you need answers."
msgstr "Les clients Pro ont la meilleure des équipes de support dédiée à la sécurité. Contactez %1$sle support de SolidWP%2$s en cas de problème."
#. translators: The name of the feature.
#: core/lib.php:2522 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:212
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "The '%s' feature flag must be enabled."
msgstr "La fonctionnalité expérimentale « %s » doit être activée."
#: core/lib/actor/Import.php:15 core/lib/actor/Import_Factory.php:15
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:132
msgid "More Website Security Resources"
msgstr "Plus de ressources sur la sécurité"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:133
msgid "WordPress Security News"
msgstr "Actualités de la sécurité WordPress"
#: module-strings.php:40
msgid "Excluded Tables"
msgstr "Tables exclues"
#: module-strings.php:389
msgid "Enable XML-RPC"
msgstr "Activer XML-RPC"
#: module-strings.php:411
msgid "API Access"
msgstr "Accès API"
#: module-strings.php:410
msgid "Disables a user’s author page if their post count is 0. This makes it harder for bots to determine usernames by disabling post archives for users that don’t write content for your site."
msgstr "Désactive la page d’auteur d’un compte s’il n’a aucun article. Cela empêche les robots de deviner les identifiants en désactivant les archives des comptes qui n’écrivent pas de contenu sur votre site."
#: module-strings.php:406
msgid "Users can only log in using their user’s username. This disables logging in using an email address."
msgstr "Les comptes ne peuvent se connecter qu’en utilisant leur identifiant. Cela désactive la connexion avec l’adresse e-mail."
#: module-strings.php:404
msgid "Users can only log in using their user’s email address. This disables logging in using a username."
msgstr "Les comptes ne peuvent se connecter qu’en utilisant leur adresse e-mail. Cela désactive la connexion avec l’identifiant."
#: module-strings.php:402
msgid "Allow users to log in using their user’s email address or username. This is the default WordPress behavior."
msgstr "Autoriser les comptes à se connecter en utilisant leur adresse e-mail ou leur identifiant. C’est le comportement par défaut de WordPress."
#: module-strings.php:401
msgid "Email Address and Username"
msgstr "Adresse e-mail et identifiant"
#: module-strings.php:397
msgid "Restricted Access"
msgstr "Accès restreint"
#: module-strings.php:394
msgid "The WordPress REST API is part of WordPress and provides developers with new ways to manage WordPress. By default, it could give public access to information that you believe is private on your site."
msgstr "L’API REST de WordPress permet aux développeurs d’utiliser de nouvelles façons de gérer le CMS. Par défaut, cela pourrait donner un accès publique à des informations de votre site que vous pensez privées."
#: module-strings.php:384
msgid "The WordPress XML-RPC API allows external services to access and modify content on the site. Common example of services that make use of XML-RPC are [the Jetpack plugin](https://jetpack.com), [the WordPress mobile apps](https://wordpress.org/mobile/), and [pingbacks](https://wpbeg.in/IiI0sh). If the site does not use a service that requires XML-RPC, select the “Disable XML-RPC” setting as disabling XML-RPC prevents attackers from using the feature to attack the site."
msgstr "L’API XML-RPC de WordPress permet à des services externes d’accéder et de modifier le contenu du site. Par exemple, [l’extension Jetpack](https://jetpack.com), [les applications mobiles WordPress](https://wordpress.org/mobile/), et [les pings](https://wpbeg.in/IiI0sh). Si votre site n’utilise aucun service qui a besoin de XML-RPC, sélectionnez le réglage « Désactiver XML-RPC » pour empêcher des pirates d’utiliser cette fonctionnalité pour attaquer le site."
#: module-strings.php:388
msgid "Only disable pingbacks. Other XML-RPC features will work as normal. Select this setting if you require features such as Jetpack or the WordPress Mobile app."
msgstr "Ne désactiver que les pings. Les autres fonctionnalités XML-RPC fonctionneront normalement. Sélectionnez ce réglage si vous utilisez Jetpack ou l’application mobile WordPress."
#: module-strings.php:390
msgid "XML-RPC is fully enabled and will function as normal. Use this setting only if the site must have unrestricted use of XML-RPC."
msgstr "XML-RPC est activé intégralement et fonctionne normalement. N’utilisez ce réglage que si vous souhaitez une utilisation non restreinte du protocole."
#: module-strings.php:392
msgid "By default, the WordPress XML-RPC API allows hundreds of username and password guesses per request. Turn off this setting to prevent attackers from exploiting this feature."
msgstr "Par défaut, l’API XML-RPC de WordPress autorise des centaines de tentatives d’identifiant et de mot de passe par requête. En désactivant ce réglage, vous empêchez les pirates d’exploiter cette fonctionnalité."
#: module-strings.php:380
msgid "Increase the security of your website by removing the ability to edit files from the WordPress dashboard and limiting how APIs and users access your site."
msgstr "Améliore la sécurité de votre site en retirant la possibilité de modifier des fichiers depuis l’administration de WordPress et limite la façon dont les API et les comptes accèdent à votre site."
#: module-strings.php:382
msgid "Disables the WordPress file editor for plugins and themes. Once activated you will need to manually edit files using FTP or other tools."
msgstr "Désactive l’éditeur de fichier WordPress des extensions et des thèmes. Une fois activé, vous devez modifier les fichiers manuellement via FTP ou par tout autre outil."
#: module-strings.php:379
msgid "Make changes to the default behavior of WordPress."
msgstr "Effectuez des changements sur le comportement par défaut de WordPress."
#: module-strings.php:374
msgid "User Groups allow you to view and manage the security settings that affect how people interact with your site. Enabling security features per group gives you the flexibility to apply the right level of security to the right people. If a user belongs to multiple groups, all settings enabled in those groups will be applied to that user."
msgstr "Les groupes de comptes vous permettent de consulter et gérer les réglages de sécurité des personnes qui interagissent avec votre site. L’activation de fonctionnalités de sécurité par groupe vous permet d’appliquer le bon niveau de sécurité aux bonnes personnes. Si un compte appartient à plusieurs groupe, tous les réglages activés lui seront appliqués."
#: module-strings.php:368
msgid "Use Application Passwords to allow authentication without providing your actual password when using non-traditional login methods such as XML-RPC or the REST API. Application passwords are easily revoked and can never be used in the traditional login process."
msgstr "Utilisez les mots de passe d’applications pour autoriser l’authentification sans fournir le vrai mot de passe lors de méthode de connexion non traditionnelles comme via XML-RPC ou API REST. Ils peuvent être facilement révoqués et ne peuvent pas être utilisés pour des connexions traditionnelles sur votre site."
#: module-strings.php:367
msgid "Application Passwords"
msgstr "Mots de passe d’applications"
#: module-strings.php:366
msgid "By default, when a user logs in via the WordPress Login Page, Solid Security will prompt them to setup Two-Factor. Optionally, you can skip the two-factor authentication on-boarding process for certain users. Users can still manually enroll in two-factor through their WordPress admin profile."
msgstr "Par défaut, lorsqu’un compte utilisateur se connecte via la page de connexion WordPress, Solid Security lui proposera de configurer la double authentification. Optionnellement, vous pouvez rendre facultatif le processus de configuration pour certains comptes. Ils pourront toujours l’activer plus tard via leur profil."
#: module-strings.php:363
msgid "Methods"
msgstr "Méthodes"
#: module-strings.php:364
msgid "Setup Flow"
msgstr "Processus de configuration"
#: module-strings.php:360
msgid "This simplifies the signup flow for users who require two-factor to be enabled for their account."
msgstr "Cela simplifie le processus d’inscription des comptes utilisateurs qui devront avoir la double authentification activée."
#: module-strings.php:362
msgid "Customize the text shown to users at the beginning of the Two-Factor onboarding flow."
msgstr "Personnalisez le texte qui sera affiché aux comptes au début du processus de configuration de double authentification."
#: module-strings.php:365
msgid "Skip Two-Factor Onboarding"
msgstr "Passer la configuration de double authentification"
#: module-strings.php:361
msgid "Onboarding Welcome Text"
msgstr "Texte du message de bienvenue"
#: module-strings.php:355
msgid "All Methods (recommended)"
msgstr "Toutes les méthodes (recommandé)"
#: module-strings.php:356
msgid "All Except Email"
msgstr "Toutes sauf l’e-mail"
#: module-strings.php:357
msgid "Select Methods Manually"
msgstr "Sélectionner les méthodes manuellement"
#: module-strings.php:358
msgid "Select Available Methods"
msgstr "Sélectionner les méthodes disponibles"
#: module-strings.php:359
msgid "Disable on First Login"
msgstr "Désactiver lors de la première connexion"
#: module-strings.php:354
msgid "Solid Security supports multiple two-factor authentication methods: mobile apps, email messages, and backup codes. Selecting “All Methods” is highly recommended so that users can choose the method that works the best for them."
msgstr "Solid Security prend en charge plusieurs méthodes de double authentification : application mobile, e-mail et codes de secours. « Toutes les méthodes » est recommandé puisque chaque compte pourra choisir sa méthode préférée."
#: module-strings.php:350
msgid "2fa"
msgstr "2fa"
#: module-strings.php:351
msgid "multi-factor"
msgstr "multi-facteur"
#: module-strings.php:352
msgid "mfa"
msgstr "mfa"
#: module-strings.php:353
msgid "Authentication Methods Available to Users"
msgstr "Méthodes d’authentification disponibles aux comptes"
#: module-strings.php:349
msgid "Two-Factor authentication is a tried and true security method that will stop most automated bot attacks on the WordPress login screen. Once Two-Factor Authentication is enabled here, users can visit their profile settings to enable it on their account."
msgstr "La double authentification est une méthode de sécurité éprouvée qui empêchera la plupart des attaques automatisées sur votre page de connexion WordPress. Une fois activée, vos utilisateurs/utilisatrices peuvent se rendre sur leur profil pour activer la double authentification sur leur compte."
#: module-strings.php:299
msgid "Detects the correct way to identify user IP addresses based on your server configuration."
msgstr "Détecte la bonne méthode pour identifier les adresses IP en fonction de votre configuration serveur."
#: module-strings.php:307
msgid "Enforce SSL"
msgstr "Forcer le SSL"
#: module-strings.php:308
msgid "Enforces that all connections to the website are made over SSL/TLS."
msgstr "Oblige toutes les connexions à ce site à transiter par SSL/TLS."
#: module-strings.php:331
msgid "Increase security by restricting file access and PHP execution on your server. This can help mitigate arbitrary file upload vulnerabilities from gaining complete control of your server."
msgstr "Améliorez la sécurité en limitant l’accès aux fichiers et l’exécution de PHP sur votre serveur. Cela peut empêcher des vulnérabilité par téléversement d’obtenir l’accès à votre serveur."
#: module-strings.php:342
msgid "File Access"
msgstr "Accès aux fichiers"
#: module-strings.php:343
msgid "PHP Execution"
msgstr "Exécution de PHP"
#: module-strings.php:330
msgid "Make changes to the server configuration for this site."
msgstr "Effectuez des modifications à la configuration serveur pour ce site."
#: module-strings.php:298
msgid "Detects the correct way to identify user IP addresses based on your server configuration by making an API request to SolidWP.com servers. No user information is sent to SolidWP. [Read our Privacy Policy](https://go.solidwp.com/solid-privacy-policy)."
msgstr "Détecte la bonne méthode pour identifier les adresses IP en fonction de votre configuration serveur en faisant une requête API aux serveurs de SolidWP.com. Aucune information personnelle ne sera envoyée à SolidWP. [Consultez notre politique de confidentialité] (https://go.solidwp.com/solid-privacy-policy)."
#: module-strings.php:293
msgid "This shouldn’t be done periodically, but only if you suspect your site may have been compromised. This will force all users to login again."
msgstr "Cela ne devrait pas être fait régulièrement ; seulement si vous suspectez que votre site est compromis. Cela obligera tous les comptes utilisateurs à se re-connecter."
#: module-strings.php:281
msgid "Brute force attacks rely on people reusing weak passwords. Password Requirements allow you to force selected users to create a strong password that hasn’t already been compromised."
msgstr "Les attaques par force brute ne fonctionnent que parce que des personnes utilisent des mots de passe faibles. Les exigences de mot de passe vous permettent d’obliger certains comptes à utiliser un mot de passe fort qui n’a pas encore été compromis."
#: module-strings.php:292
msgid "Changes the WordPress salts used to secure cookies and security tokens."
msgstr "Change les clés de salage de WordPress utilisés pour sécuriser les cookies et les jetons de sécurité."
#: module-strings.php:245
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: module-strings.php:246
msgid "Redirection"
msgstr "Redirection"
#: module-strings.php:264
msgid "Get the weekly WordPress Vulnerability Report and more WordPress security updates sent to your inbox."
msgstr "Obtenez le rapport hebdomadaire des vulnérabilités de WordPress et d’autres mises à jour de sécurité directement dans votre boite de réception."
#: module-strings.php:265
msgid "API Configuration"
msgstr "Configuration API"
#: module-strings.php:271
msgid "Using the Notification Center, you can set the default recipients, enable the security digest email, customize email notifications, and more."
msgstr "En passant par le centre de notifications, vous pouvez définir les destinataires par défauts, activer les e-mails de résumé de sécurité, personnaliser les notifications et plus encore."
#: module-strings.php:280
msgid "Requiring strong and refusing compromised passwords is the first step in securing your login page."
msgstr "Exiger des mots de passe forts et refuser les mots de passe compromis est la première étape vers la sécurisation de votre page de connexion."
#: module-strings.php:233
msgid "The Hide Backend feature isn’t fool proof, and your new login URL could still be exposed by WordPress Core, Plugins, or Themes when printing links to the login page. For example Privacy Request Confirmations or front-end login forms. We recommend using more robust security features like Two-Factor Authentication to secure your WordPress login page."
msgstr "La fonctionnalité de déplacement de la page de connexion n’est pas parfaite et votre nouvelle URL de connexion peut être dévoilée par le cœur de WordPress, les extensions ou les thèmes lorsqu’ils affichent les liens de la page de connexion. Par exemple, les demandes de confirmations de données personnelles ou les formulaires de connexion publiques. Nous recommandons d’utiliser des fonctionnalités de sécurité plus robustes comme la double authentification pour sécuriser votre page de connexion WordPress."
#: module-strings.php:232
msgid "Change the login URL of your site."
msgstr "Change l’URL de connexion à votre site."
#: module-strings.php:213
msgid "Lockout Messages"
msgstr "Messages de blocage"
#: module-strings.php:215
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
#: module-strings.php:216
msgid "IP Detection"
msgstr "Détection d’IP"
#: module-strings.php:220
msgid "Identify Server IPs"
msgstr "Identifier l’IP du serveur"
#: module-strings.php:221
msgid "Determines the list of IP addresses your server uses when making HTTP requests."
msgstr "Déterminer la liste des adresses IP utilisées par votre serveur pour faire des requêtes HTTP."
#: module-strings.php:222
msgid "The correct list of server IPs is important to prevent erroneous lockouts and trusted device errors."
msgstr "La liste correcte des IP du serveur est importante pour éviter des erreurs de blocage et d’identification."
#: module-strings.php:226
msgid "Refuse Compromised Passwords"
msgstr "Refuser les mots de passe compromis"
#: module-strings.php:219
msgid "Allow users to manage Solid Security."
msgstr "Autoriser les comptes utilisateurs à gérer Solid Security."
#: module-strings.php:207
msgid "Remove the Security Messages Menu from the Admin Bar. Notifications will only appear on the Solid Security dashboard and settings pages."
msgstr "Retire le menu des messages de sécurité dans la barre d’administration supérieure. Les notifications n’apparaîtront que dans le tableau de bord de Solid Security et les pages de réglages."
#: module-strings.php:190
msgid "whitelist"
msgstr "liste autorisée"
#: module-strings.php:179
msgid "The number of lockouts Solid Security must remember before permanently banning the attacker."
msgstr "Nombre de verrouillages dont Solid Security doit se souvenir avant de bannir définitivement l’attaquant."
#: module-strings.php:186
msgid "Automatically Temporarily Authorize IPs"
msgstr "Automatiquement autoriser temporairement les IP"
#: module-strings.php:175
msgid "How many days should Solid Security remember a lockout? This does not affect the logs generated when creating a lockout."
msgstr "Combien de jours Solid Security devrait se souvernir des blocages ? Cela n’affectera pas les journaux pour générer les blocages."
#: module-strings.php:172
msgid "Minutes to Lockout"
msgstr "Minutes de blocage"
#: module-strings.php:174
msgid "Days to Remember Lockouts"
msgstr "Jours de mémorisation de blocage"
#: module-strings.php:149 module-strings.php:152
msgid "The “Write to Files” setting must be enabled to automatically flush rules."
msgstr "Le réglage « Écriture de fichier » doit être activé pour purger automatiquement les règles."
#: module-strings.php:151
msgid "View or flush the generated wp-config.php rules."
msgstr "Consulter ou purger les règles wp-config.php générées."
#: module-strings.php:136
msgid "Online Files"
msgstr "Fichiers en ligne"
#: module-strings.php:142
msgid "Check File Permissions"
msgstr "Vérifier les droits sur les fichiers"
#: module-strings.php:146
msgid "File Writing"
msgstr "Écriture de fichier"
#: module-strings.php:148
msgid "View or flush the generated Server Config rules."
msgstr "Consulter ou purger les règles de configuration serveur générées."
#: module-strings.php:134
msgid "When any WordPress core file or file in a SolidWP plugin has been changed on your system, this feature will compare it with the version on WordPress.org or SolidWP (as appropriate) to determine if the change was malicious. Currently this feature only works with WordPress core files, plugins on the WordPress.org directory and SolidWP plugins (plugins and themes from other sources will be added as available)."
msgstr "Lorsque des fichiers du cœur de WordPress, d’extensions ou de thèmes iThemes sont modifiés sur votre système, cette fonctionnalité les compareront aux versions officielles pour déterminer si les modifications sont malicieuses. Actuellement, cette fonctionnalité ne fonctionne qu’avec les fichiers du cœur de WordPress, des extensions présentes dans le répertoire WordPress.org ainsi que les extensions et thèmes d’iThemes (d’autres sources seront ajoutées lorsqu’elles seront disponibles)."
#: module-strings.php:129
msgid "Excluded Files and Folders"
msgstr "Fichiers et dossiers exclus"
#: module-strings.php:130
msgid "Enter a list of file paths to exclude from each File Change scan."
msgstr "Saisissez une liste de chemins de fichiers à exclure de l’analyse d’altération de fichiers."
#: module-strings.php:133
msgid "Compare Files Online"
msgstr "Comparer les fichiers en ligne"
#: module-strings.php:128
msgid "Even the best security practices can fail. The key to quickly spotting a security breach is monitoring file changes on your website.
While the type of damage malware causes on your website varies greatly, what it does can be boiled down to adding, removing, or modifying files.
File Change Detection scans your website’s files and alerts you when changes occur on your website."
msgstr "Même les meilleures pratiques de sécurité ne suffisent pas toujours. La clé pour repérer rapidement une faille de sécurité est de surveiller les changements de fichiers sur votre site.
Bien que les dommages causés à votre site peuvent énormément varier, tout se résume à l’ajout, au retrait ou à la modification de fichiers.
La détection d’altération de fichiers analyse les fichiers de votre site et vous alerte en cas de changements."
#: module-strings.php:115
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation par e-mail"
#: module-strings.php:121
msgid "Enabled Features"
msgstr "Fonctionnalités activées"
#: module-strings.php:122
msgid "Select which experimental features you’d like to enable."
msgstr "Sélectionnez les fonctionnalités expérimentales que vous souhaitez activer."
#: module-strings.php:103
msgid "See a real-time overview of the security activity on your website with this dynamic dashboard."
msgstr "Obtenez un aperçu en temps réel de l’activité de votre site avec ce tableau de bord dynamique."
#: module-strings.php:104
msgid "Enable Dashboard Creation"
msgstr "Activer la création de tableaux de bord"
#: module-strings.php:105
msgid "Allow users to create new Solid Security Dashboards."
msgstr "Autoriser les utilisateurs à créer les nouveaux tableaux de bord de Solid Security."
#: module-strings.php:55
msgid "Limiting the number of IPs blocked by the Server Configuration Files (.htaccess and nginx.conf) will help reduce the risk of a server timeout when updating the configuration file. If the number of IPs in the banned list exceeds the Server Configuration File limit, the additional IPs will be blocked using PHP. Blocking IPs at the server level is more efficient than blocking IPs at the application level using PHP."
msgstr "Limiter le nombre d’IP bloquées dans les fichiers de configuration serveur (.htaccess and nginx.conf) diminuera le risque de coupure serveur lors de la mise à jour du fichier. Si le nombre d’IP bloquées dépasse la limite définie dans le fichier de configuration serveurs, les IP suivantes seront bloquées via PHP. Le blocage au niveau du serveur est plus efficace qu’au niveau applicatif avec PHP."
#: module-strings.php:57
msgid "Enter a list of user agents that will not be allowed access to your site. Add one user agent per-line."
msgstr "Saisissez une liste d’agents utilisateurs qui se verront refuser l’accès à votre site. Ajoutez un agent utilisateur par ligne."
#: module-strings.php:58
msgid "Custom Bans"
msgstr "Blocages personnalisés"
#: module-strings.php:62
msgid "Local Brute Force"
msgstr "Force brute locale"
#: module-strings.php:49
msgid "Solid Security automatically adds an IP to the ban list once it meets the Ban Threshold requirements. The Ban Threshold setting can be adjusted in the [Global Settings](itsec://settings/configure/global). You can manually add IPs to the ban list from the Security Dashboard using the Banned IPs card."
msgstr "Solid Security ajoute automatiquement une IP à la liste de blocage une fois qu’elle dépasse les seuils définis. Cette limite peut être ajustée dans les [réglages globaux](itsec://settings/configure/global). Vous pouvez ajouter des IP à la liste de blocage manuellement depuis le tableau de bord en utilisant la carte des comptes bloqués."
#: module-strings.php:34 module-strings.php:39
msgid "Backup Tables"
msgstr "Tables à sauvegarder"
#: module-strings.php:35
msgid "Specify which tables should be included or excluded from backups. WordPress Core tables are always included."
msgstr "Sélectionnez les tables qui seront inclues ou exclues des sauvegardes. Les tables du cœur de WordPress seront toujours inclues."
#: module-strings.php:37
msgid "Scheduling"
msgstr "Planification"
#: module-strings.php:38
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: module-strings.php:41
msgid "List of tables to exclude from each backup."
msgstr "Liste des tables à exclure des sauvegardes."
#: module-strings.php:43
msgid "List of tables to include in each backup."
msgstr "Liste des tables à inclure dans les sauvegardes."
#: module-strings.php:33
msgid "By default, Solid Security will zip backup files to reduce file size. You may need to turn this off if you are having problems with backups."
msgstr "Par défaut, Solid Security compressera vos archives pour réduire leur taille. Vous pouvez désactiver la compression si vous rencontrez des problèmes."
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:209
msgid "Configured on the Feature Flags page."
msgstr "Configuré dans la page des fonctionnalités expérimentales."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:284
msgid "Module Order"
msgstr "Ordre des modules"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:358
msgid "Should a settings UI be shown."
msgstr "Est-ce que l’interface des réglages doit s’afficher."
#: module-strings.php:19
msgid "Database backups can help you restore your database in the case of data corruption. However, it is not a complete backup and will not include your site files."
msgstr "Les sauvegardes de base de données peuvent vous aider à restaurer votre site en cas de corruption de données. Toutefois, ce ne sont que des sauvegardes partielles qui n’incluront pas les fichiers du site."
#: module-strings.php:29
msgid "The path on your machine where backup files should be stored. For added security, it is recommended you do not include it in your website root folder."
msgstr "Le chemin sur votre machine où les sauvegardes doivent être stockées. Pour plus de sécurité, nous vous recommandons de ne pas les mettre à la racine du dossier de votre site."
#: module-strings.php:18
msgid "Manually create a database backup or schedule automatic database backups."
msgstr "Créez manuellement une sauvegarde de la base de données ou planifiez des sauvegardes automatiques."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:34
#: core/packages/components/src/help-list/index.js:63 dist/6179.js:2
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: module-strings.php:373
msgid "User Groups allow you to enable security features for specific sets of users."
msgstr "Les groupes de comptes utilisateurs vous permettent d’activer des fonctionnalités de sécurité pour certains groupes d’utilisateurs seulement."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:708
msgid "Go Pro Now"
msgstr "Passer Pro"
#: core/admin-pages/init.php:54
#: core/admin-pages/entries/tools/components/page-header/index.js:38
#: dist/pages/tools.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: core/modules/two-factor/settings.php:28
msgid "Two-Factor authentication adds an important extra layer of protection to your login by combining something you know, your password, with something you have, your Phone or Email, preventing attackers from gaining access to your account even if you lose control of your password."
msgstr "La double authentification ajoute une couche de protection supplémentaire lors de la connexion en combinant des informations que vous connaissez (votre mot de passe) et un accès direct à vous (par téléphone ou e-mail), empêchant aux pirates d’accéder à votre compte même si votre mot de passe est compromis."
#: core/modules/two-factor/setup.php:220
msgid "Disable Forced Two-Factor Authentication"
msgstr "Désactiver la double authentification imposée"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:83
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:296
#: core/modules/two-factor/setup.php:182
msgid "Two-Factor Enforced"
msgstr "Double authentification imposée"
#: core/modules/two-factor/setup.php:244
msgid "Allow Remembering Two-Factor"
msgstr "Autoriser la mémorisation de la double authentification"
#: core/modules/two-factor/settings.php:26
msgid "When you login using Two-factor authenticator you’ll be prompted to enter a secondary Authentication Code from your Phone or Email."
msgstr "Lorsque vous vous connectez en utilisant la double authentification, vous serez invité à saisir un code d’authentification secondaire depuis votre téléphone ou un e-mail."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:615
msgid "Mobile App"
msgstr "Application mobile"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:622
msgid "Log in to WordPress using a mobile app like Authy or Google Authenticator."
msgstr "Connectez-vous à WordPress à l’aide d’une application mobile comme Authy ou Google Authenticator."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:601
msgid "Use a two-factor mobile app such as Authy or Google Authenticator (Android, iOS). The mobile app generates a time-sensitive code that must be supplied when logging in."
msgstr "Utilisez une application de double authentification telle que Authy ou Google Authenticator (Android, iOS). L’application mobile génère des codes temporaires qui doivent être saisis lors de la connexion."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:245
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier ce compte."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:258
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:664
msgid "The code you supplied is not valid."
msgstr "Le code fourni n’est pas valide."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:543
msgid "Authenticate"
msgstr "S’authentifier"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:118
msgctxt "display time-based one-time password secret"
msgid "Secret: %s"
msgstr "Code secret : %s"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:116
msgid "For iOS devices, the Authy, Google Authenticator, FreeOTP Authenticator, or Toopher apps are the most popular token generators."
msgstr "Pour les appareils iOS, les applications Authy, Google Authenticator, FreeOTP Authenticator, ou Toopher sont les générateurs de jetons les plus populaires."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:122
msgid "Please scan the QR code or manually enter the secret, then enter an authentication code from your app in order to complete setup"
msgstr "Veuillez scanner le QR code ou saisir manuellement la clé secrète, puis saisissez le code d’authentification de votre application afin de compléter la configuration."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:128
msgid "Generate new secret"
msgstr "Générer un nouveau code secret"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:210
msgid "Two-Factor Authentication not activated, you must specify authcode to ensure it is properly set up. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "La double authentification n’est pas activée, vous devez fournir un code d’authentification pour vous assurer de la bonne configuration. Veuillez scanner le QR code à nouveau et saisissez le code fourni par votre application."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:217
msgid "Unable to save Two-Factor Authentication code. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "Impossible d’enregistrer le code de double authentification. Veuillez scanner à nouveau le QR code et saisir le code fourni par votre application."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:220
msgid "Two-Factor Authentication not activated, the authentication code you entered was not valid. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "La double authentification n’est pas activée, le code que vous avez fourni n’est pas valide. Veuillez scanner à nouveau le QR code et saisir le code fourni par votre application."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:254
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:687
msgid "Unable to save two-factor secret."
msgstr "Impossible d’enregistrer le code secret de double authentification."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:115
msgid "For Android devices, the Authy, Google Authenticator, FreeOTP Authenticator, or Toopher apps are the most popular token generators."
msgstr "Pour les appareils Android, les applications Authy, Google Authenticator, FreeOTP Authenticator, ou Toopher sont les générateurs de jetons les plus populaires."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:109
msgid "This is already successfully enabled. To add another device, rescan this code. You can also use the \"Generate new secret\" button to generate a new secret to use. Successfully verifying a code with a new secret will invalidate all codes generated with the old one."
msgstr "C’est d’ores et déjà activé. Pour ajouter un autre appareil, scannez ce code à nouveau. Vous pouvez également utiliser le bouton « Générer un nouveau code secret ». La validation d’un nouveau code secret invalidera tous les codes générés précédemment."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:114
msgid "To generate Time-Based One-Time Password codes, you need to install and configure an app on your mobile device:"
msgstr "Pour générer des codes temporaires à usage unique, vous devez installer et configurer une application sur votre appareil mobile :"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:255
msgid "Time-sensitive codes are supplied via email to the email address associated with the user's account. Note: This WordPress site must support sending emails for this method to work (for example, sending WordPress-generated emails such as password reset and new account emails)."
msgstr "Des codes jetables sont envoyés par e-mail à l’adresse associée au compte utilisateur. Veuillez noter : ce site WordPress doit prendre en charge l’envoi d’e-mails pour que cette méthode fonctionne (par exemple, l’envoi d’e-mails de WordPress comme la réinitialisation de mots de passe ou la création de comptes)."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:269
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:276
msgid "Receive an email every time you login."
msgstr "Recevez un e-mail à chaque fois que vous vous connectez."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:301
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:656
msgid "Invalid Request Format"
msgstr "Format de requête invalide"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:313
msgid "The code you supplied is not valid. Please check your email for a new code."
msgstr "Le code fourni n’est pas valide. Veuillez vérifier vos e-mails pour un nouveau code."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:321
msgid "Email sent!"
msgstr "E-mail envoyé !"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:70
msgctxt "Provider Label"
msgid "Mobile App"
msgstr "Application mobile"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:104
msgid "View QR Code & Secret Key"
msgstr "Voir le QR code & la clé secrète"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:344
msgid "Backup Codes"
msgstr "Codes de secours"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:351
msgid "A list of one-time codes you can use if you lose access to your device."
msgstr "Une liste de codes à usage uniques si vous perdez accès à votre appareil."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:394
msgid "Codes Generated"
msgstr "Codes générés"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:48
msgctxt "Provider Label"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:160
msgid "Continue Logging On"
msgstr "Continuer en se connectant"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:195
msgid "An Authentication Code has been sent to the email address associated with your account. Look for an email with \"%s\" in the subject line."
msgstr "Un code d’authentification a été envoyé à l’adresse e-mail associé à votre compte. Recherchez un e-mail avec « %s » en sujet."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:211
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:249
msgid "Authentication codes will be sent to %1$s."
msgstr "Les codes d’authentification seront envoyés à %1$s."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:330
msgid "Provide a set of one-time use codes that can be used to login in the event the primary two-factor method is lost. Note: these codes are intended to be stored in a secure location."
msgstr "Fournissent un jeu de codes à usage unique qui peuvent servir pour se connecter si la méthode principale de double authentification est perdue. Veuillez noter : ces codes doivent être enregistrés dans un endroit sûr."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:160
msgid "Finish Setting Up Two-Factor"
msgstr "Terminer la configuration de la double authentification"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:91
msgctxt "Provider Label"
msgid "Backup Authentication Codes"
msgstr "Codes d’authentification de secours"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:126
msgid "Generate Authentication Codes"
msgstr "Générer des codes d’authentification de secours"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:128
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:216
msgid "%s unused code remaining."
msgid_plural "%s unused codes remaining."
msgstr[0] "%s code inutilisé restant."
msgstr[1] "%s codes inutilisés restants."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:132
msgid "Write these down! Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again."
msgstr "Notez-les ! Une fois que vous quittez cette page, vous ne serez plus en mesure de voir ces codes à nouveau."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:248
msgid "Enter a backup Authentication Code."
msgstr "Saisissez un code d’authentification de secours."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:250
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:197
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:123
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:528
msgid "Authentication Code:"
msgstr "Code d’authentification :"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:265
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: core/modules/two-factor/privacy.php:15
msgid "When using the Remember Device for Two-Factor, a cookie (itsec_remember_2fa) will be set with a secure token that expires in 30 days."
msgstr "En enregistrant un appareil pour la double authentification, un cookie (itsec_remember_2fa) sera défini avec un jeton sécurisé qui expirera dans 30 jours."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:77
msgid "Two-Factor: You are out of backup codes and need to regenerate!"
msgstr "Double authentification : vous n’avez plus de code de secours et devez en régénérer !"
#. Translators: 1: Link to WordPress's privacy policy, 2: Link to SolidWP's
#. privacy policy, 3: Link to Amazon AWS's privacy policy
#: core/modules/two-factor/privacy.php:12
msgid "A QR code image is generated for users that set up two-factor authentication for this site. This image is generated using a SolidWP-hosted API. In the process of generating this image, your username is sent to the API. This data is not logged. For privacy policy details, please see the SolidWP Privacy Policy."
msgstr "Un QR code est généré pour les comptes qui utilisent la double authentification sur ce site. Cette image est générée grâce à l’API de SolidWP. Pour cela, votre identifiant est envoyé à l’API. Cette donnée n’est pas conservée. Pour plus de détails sur la confidentialité, veuillez consulter la politique de confidentialité de SolidWP."
#: core/modules/two-factor/notices.php:12
msgid "The %1$sITSEC_DISABLE_TWO_FACTOR%2$s define is present. As long as the define is present, two-factor authentication is disabled for all users which makes your site more vulnerable. Please make any necessary changes and remove the define as soon as possible."
msgstr "La constante %1$sITSEC_DISABLE_TWO_FACTOR%2$s est présente. Tant que c’est le cas, la double authentification est désactivée pour tous vos comptes utilisateurs, ce qui rend votre site plus vulnérable. Veuillez faire les changements nécessaires en retirant cette constante dès que possible."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:228
msgid "You have %d unused codes remaining. If you no longer have access to your backup codes, you can generate new ones below."
msgstr "Vous avez %d codes inutilisés restants. Si vous n’avez plus accès à vos codes de secours, vous pouvez en générer de nouveau ci-dessous."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:231
msgid "Generate New Codes"
msgstr "Générer de nouveaux codes"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:252
msgid "Download Codes"
msgstr "Télécharger les codes"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:253
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:127
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:149
#: dist/backup/dashboard.js:2
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:275
msgid "Complete"
msgstr "Terminer"
#: core/modules/two-factor/logs.php:38
msgid "Unknown User"
msgstr "Utilisateur inconnu"
#. translators: 1: Username, 2: Two Factor provider
#: core/modules/two-factor/logs.php:46
msgid "%1$s Authenticated Using %2$s"
msgstr "%1$s s’est connecté avec %2$s"
#. translators: 1: Username, 2: Two Factor provider
#: core/modules/two-factor/logs.php:50
msgid "%1$s Failed Authentication Using %2$s"
msgstr "%1$s a échoué sa connexion avec %2$s"
#. translators: 1: Username
#: core/modules/two-factor/logs.php:55
msgid "%1$s Authenticated"
msgstr "%1$s s’est connecté"
#. translators: 1: Username
#: core/modules/two-factor/logs.php:59
msgid "%1$s Failed Authentication"
msgstr "%1$s a échoué sa connexion"
#: core/modules/two-factor/logs.php:61
msgid "Sync Override"
msgstr "Surcharger la synchronisation"
#: core/modules/two-factor/logs.php:63
msgid "Successful Remember Device"
msgstr "Appareil bien enregistré"
#: core/modules/two-factor/logs.php:65
msgid "Failed Remember Device"
msgstr "Échec d’enregistrement d’appareil"
#: core/modules/two-factor/logs.php:67
msgid "Failed Remember Device (Fingerprint)"
msgstr "Échec d’enregistrement d’appareil (fingerprint)"
#: core/modules/two-factor/logs.php:69
msgid "Generated Remember Device Token"
msgstr "Jeton d’enregistrement d’appareil généré"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:267
msgid "Two-Factor Setup Complete"
msgstr "Configuration de double authentification terminée"
#: core/modules/two-factor/labels.php:4 module-strings.php:347
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/features.js:55
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Two-Factor"
msgstr "Double authentification"
#: core/modules/two-factor/logs.php:16 core/modules/two-factor/logs.php:23
#: core/modules/two-factor/entries/site-scan.js:27
#: dist/two-factor/site-scan.js:1
msgid "Two Factor"
msgstr "Double authentification"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:905
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:936
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:954
msgid "The recipient’s WordPress username."
msgstr "L’identifiant WordPress du destinataire."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:906
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:937
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:955
msgid "The recipient’s WordPress display name."
msgstr "Le nom à afficher publiquement du destinataire."
#. translators: Do not translate the curly brackets or their contents, those
#. are placeholders.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:919
msgid ""
"Hi {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Click the button to continue or manually enter the authentication code below to finish setting up Two-Factor."
msgstr ""
"Salut {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Cliquez sur le bouton pour continuer ou saisissez manuellement le code d’authentification ci-dessous pour finir la configuration."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:31
msgid "Select Methods"
msgstr "Sélectionnez les méthodes"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:86
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:102
msgid "Device Type"
msgstr "Type d’appareil"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:88
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:104
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:90
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:106
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:125
msgid "View Secret"
msgstr "Voir le code secret"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:129
msgid "Please scan the QR code or manually enter the secret into your Mobile App."
msgstr "Veuillez scanner le QR code ou saisir manuellement le code secret dans votre application mobile."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:136
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:164
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:201
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:240
#: core/admin-pages/entries/settings/components/onboard-main/index.js:49
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/question.js:66
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/help/index.js:39
#: dist/1930.js:2 dist/dashboard/dashboard.js:1 dist/pages/settings.js:1
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:154
msgid "Please enter an authenticate code from your mobile app in order to complete setup."
msgstr "Veuillez saisir un code d’authentification de votre application mobile afin de finir la configuration."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:156
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:185
msgid "Authentication Code"
msgstr "Code d’authentification"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:172
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:209
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:126
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:183
msgid "Then, enter the provided code below to complete setup."
msgstr "Puis saisissez le code fourni ci-dessous pour terminer la configuration."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:190
msgid "If you can't find the email in your inbox, please first check your spam folder, then contact the website administrator if the problem persists."
msgstr "Si vous ne trouvez pas l’e-mail dans votre boite de réception, vérifiez d’abord dans vos indésirables puis contactez l’administrateur/administratrice du site si le problème persiste."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:192
msgid "Can't find the email?"
msgstr "Vous ne trouvez pas l’e-mail ?"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:220
msgid "Write\tthese down! Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again."
msgstr "Notez\tles ! Une fois que vous quittez cette page, vous ne serez plus en mesure de voir ces codes à nouveau."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:83
msgid "To generate Time-Based One-Time password codes, you need to install and configure an app on your mobile device."
msgstr "Pour générer des codes temporaires à usage unique, vous devez installer et configurer une application sur votre appareil mobile."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:924
msgid "The %1$sTwo-Factor Authentication%2$s module sends an email containing the Authentication Code for users when they are setting up Two-Factor. Try to keep the email similar to the Two Factor Email."
msgstr "Le module de %1$sdouble authentification%2$s envoie un e-mail contenant un code d’authentification pour les comptes configurant la double authentification. Essayez de laisser cet e-mail similaire à l’e-mail de double authentification habituel."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:928
msgid "Disabling this email will disable the Two-Factor Email Confirmation flow."
msgstr "La désactivation de cet e-mail désactivera le processus de confirmation par e-mail de double authentification."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:931
msgid "Two-Factor Email Confirmation"
msgstr "E-mail de confirmation de double authentification"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:32
msgid "Choose the Two-Factor methods you'd like to use when logging-in."
msgstr "Choisissez les méthodes de double authentification que vous souhaitez utiliser lors de la connexion."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:95
msgid "For iOS devices, the %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s, or %4$s FreeOTP Authenticator%1$s apps are the most popular token generators."
msgstr "Pour les appareils iOS, les applications %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s ou %4$s FreeOTP Authenticator%1$s sont les générateurs de jetons les plus populaires."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:111
msgid "For Android devices, the %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s, or %4$s FreeOTP Authenticator%1$s apps are the most popular token generators."
msgstr "Pour les appareils iOS, les applications %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s ou %4$s FreeOTP Authenticator%1$s sont les générateurs de jetons les plus populaires."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:157
msgid "The settings below allow you to configure which of these authentication code providers are enabled for your user."
msgstr "Les réglages ci-dessous vous permettent de configurer les fournisseurs de code d’authentification autorisés pour vos utilisateurs/utilisatrices."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:163
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:165
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:208
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:184
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:196
msgid "(recommended)"
msgstr "(recommandé)"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:193
msgid "Make Primary"
msgstr "Rendre principal"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:206
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#. translators: Do not translate the curly brackets or their contents, those
#. are placeholders.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:891
msgid ""
"Hi {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Click the button to continue or manually enter the authentication code below to finish logging in."
msgstr ""
"Salut {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Cliquez sur le bouton pour continuer ou saisissez manuellement le code d’authentification ci-dessous pour terminer votre connexion."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:902
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:933
msgid "Login Authentication Code"
msgstr "Code d’authentification de connexion"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:156
msgid "Enabling two-factor authentication greatly increases the security of your user account on this site. With two-factor authentication enabled, after you submit your username and password, you will be asked for an additional authentication code to complete your login."
msgstr "L’activation de la double authentification améliore drastiquement la sécurité de votre compte utilisateur sur ce site. Ainsi, après la saisie de votre identifiant et mot de passe, on vous demandera un code d’authentification pour vous connecter."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:274
msgid "User has Two-Factor enabled."
msgstr "Le compte a activé la double authentification."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:896
msgid "Two-Factor Email"
msgstr "E-mail de double authentification"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:898
msgid "The %1$sTwo-Factor Authentication%2$s module sends an email containing the Authentication Code for users using email as their two-factor provider."
msgstr "Le module de %1$sdouble authentification%2$s envoie un e-mail contenant un code d’authentification pour les comptes utilisant l’e-mail comme fournisseur de double authentification."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:157
msgid "Two-factor authentication codes can come from an app that runs on your mobile device, an email that is sent to you after you log in with your username and password, or from a pre-generated list of codes."
msgstr "Les codes d’authentification à deux facteurs peuvent provenir d’une application qui fonctionne sur votre appareil mobile, d’un e-mail qui vous est envoyé après que vous vous êtes connecté avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, ou d’une liste de codes générée à l’avance."
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:94
msgid "Your site supports SSL."
msgstr "Votre site prend en charge le SSL."
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:102
msgid "Your site does not support SSL."
msgstr "Votre site ne prend pas en charge le SSL."
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:38
msgid "Security Check Scan (Recommended)"
msgstr "Analyse de sécurité (recommandé)"
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:99
msgid "Redirecting all http page requests to https is highly recommended as it protects login details from being stolen when using public WiFi or insecure networks."
msgstr "La redirection de toutes les requêtes de pages de HTTP vers HTTPS est hautement recommandée. Cela protège les identifiants et mots de passe lors de leur utilisation sur des réseaux wifi publics ou non sécurisés."
#: core/modules/ssl/class-itsec-ssl.php:142
msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS - Security > Settings > Enforce SSL"
msgstr "Rediriger toutes les requêtes de pages de HTTP vers HTTPS - Sécurité > Réglages > Forcer le SSL"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:18
msgid "You must supply a name for this application password."
msgstr "Vous devez fournir un nom pour le mot de passe de cette application."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:25
msgid "An application password must be valid for either REST API requests, XML-RPC requests, or both."
msgstr "Un mot de passe d’application doit être valide pour les requêtes API REST, XML-RPC, ou les deux."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:37
msgid "You must select either \"Read and write\" or \"Read-only\"."
msgstr "Vous devez sélectionner soit « Lecture et écriture », soit « Lecture seule »."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:87
msgid "Unable to find the requested application password. Please reload this page and try again."
msgstr "Impossible de trouver le mot de passe d’application demandé. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:156
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-form/index.js:233
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:157
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:56
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:143
msgid "API Types"
msgstr "Types d’API"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:158
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:55
msgid "REST API Permissions"
msgstr "Droits d’API REST"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:159
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:160
msgid "Last Used"
msgstr "Dernière utilisation"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:161
msgid "Last IP"
msgstr "Dernière adresse IP"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:162
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:207
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:178
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:79
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:110
msgid "REST API and XML-RPC"
msgstr "API REST et XML-RPC"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:184
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:89
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:115
msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:186
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:91
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:115
msgid "Read and Write"
msgstr "Lecture et écriture"
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:145
msgid "All API Types"
msgstr "Tous les types d’API"
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:153
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:165
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:155
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:168
msgid "This application password can access, but not modify data."
msgstr "Ce mot de passe d’application peut accéder mais pas modifier les données."
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:227
msgid "This application password is not allowed to be used with the REST API."
msgstr "Ce mot de passe d’application ne peut pas être utilisée avec l’API REST."
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:229
msgid "This application password is not allowed to be used with XML-RPC."
msgstr "Ce mot de passe d’application ne peut pas être utilisée avec XML-RPC."
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:237
msgid "This application password is read only."
msgstr "Ce mot de passe d’application est en lecture seule."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:76
msgid "Resend"
msgstr "Renvoyer"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:82
msgid "Or, use a backup method:"
msgstr "Ou utilisez une méthode de sauvegarde :"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:204
msgid "Login authorized. Please continue in your original browser."
msgstr "Connexion autorisée. Veuillez continuer dans votre navigateur d’origine."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:260
msgid "unknown_two_factor_provider"
msgstr "unknown_two_factor_provider"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:113
msgid "No On-Board data provided."
msgstr "Pas de données d’installation fournies."
#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:225
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:229
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"
#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:227
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s, et %2$s"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:247
msgid "Unconfigured"
msgstr "Non configuré"
#. translators: 1. User's email address, 2. WP email address, 3. Configured
#. Subject Line
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:260
msgid "Check your email, %1$s, for a message from %2$s. It should have \"%3$s\" in the subject line."
msgstr "Vérifiez vos e-mails %1$s, en cherchant un message de %2$s. Il devrait y avoir « %3$s » dans le sujet."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:288
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:19
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:40
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:37
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:65
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:292
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:23
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:44
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:144
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:258
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:170
#: core/packages/components/src/help-list/index.js:66 dist/6179.js:2
msgid "Continue"
msgstr "Poursuivre"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:251
msgid "Make sure to copy or download the backup codes before proceeding. %1$s Ok %2$s"
msgstr "Assurez-vous de copier ou télécharger les codes de secours avant de continuer. %1$s Ok %2$s"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:11
msgid "ITSEC_Application_Passwords_Util::handle_request() was triggered by an invalid action."
msgstr "ITSEC_Application_Passwords_Util::handle_request() a été lancé par une action invalide."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:30
msgid "Received an invalid request type to be associated with this application password. Please reload this page and try again."
msgstr "Réception d’un type de requête invalide à associer à ce mot de passe d’application. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:39
msgid "Received invalid rest_api_permissions for this application password. Please reload this page and try again."
msgstr "Réception de rest_api_permissions invalides pour ce mot de passe d’application. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:179
msgid "ERROR: Invalid Authentication Code."
msgstr "ERREUR : code d’authentification invalide."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:122
msgid "Invalid On-Board data: %s"
msgstr "Données d’installation invalides : %s"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:171
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:180
msgid "Invalid ajax method."
msgstr "Méthode ajax invalide."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:59
msgid "Invalid Two-Factor provider. Please try %1$slogging in again%2$s."
msgstr "Fournisseur de double authentification invalide. Veuillez essayer de %1$svous reconnecter%2$s."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:75
msgid "Did your Two-Factor code not arrive?"
msgstr "Votre code de double authentification n’est pas arrivé ?"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:153
msgid "Invalid Two Factor provider."
msgstr "Fournisseur de double authentification invalide."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:163
msgid "Two-Factor code resent."
msgstr "Code de double authentification renvoyé."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:93
msgid "Your account is required to setup Two Factor authentication."
msgstr "Votre compte est nécessaire pour configurer la double authentification."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:199
msgid "Email confirmed. Please continue setting up Two-Factor in your original browser window."
msgstr "E-mail confirmé. Veuillez continuer la configuration de la double authentification dans votre navigateur d’origine."
#. translators: 1. List of enabled Two-Factor methods.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:233
msgid "Two-Factor is all setup and ready to go. The next time you login, you'll be asked to enter an Authentication Code from your %l."
msgstr "La double authentification est configurée et fonctionnelle. Lors de votre prochaine connexion, on vous demandera un code d’authentification de votre %l."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:281
msgid "JavaScript is required to setup Two-Factor Authentication."
msgstr "JavaScript est nécessaire pour configurer la double authentification."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:282
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:13
msgid "Setup Two-Factor"
msgstr "Configuration de double authentification"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:155
msgid "Two-Factor Authentication Options"
msgstr "Options de double authentification"
#: core/modules/hide-backend/settings.php:26
msgid "Your new login URL is %1$s
. A reminder has also been sent to the notification email addresses set in Solid Security’s Notification Center."
msgstr "Votre nouvelle URL de connexion est %1$s
. Un rappel a également été envoyé aux destinataires listées dans le centre de notifications de Solid Security."
#: core/admin-pages/init.php:42 core/admin-pages/entries/site-scan/app.js:73
#: dist/pages/site-scan.js:9
msgid "Site Scans"
msgstr "Analyses de site"
#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:82
msgid "Require users in the selected groups to have passwords that must not appear in a breach."
msgstr "Obliger les comptes utilisateurs des groupes sélectionnés d’avoir des mots de passe non compromis."
#: core/modules/hibp/labels.php:4
msgid "Have I Been Pwned"
msgstr "Have I Been Pwned"
#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:47
msgid "Your password was detected %1$s time in password breaches of other websites. Your account hasn't been compromised on %2$s, but to keep your account secure, you must update your password now."
msgid_plural "Your password was detected %1$s times in password breaches of other websites. Your account hasn't been compromised on %2$s, but to keep your account secure, you must update your password now."
msgstr[0] "Votre mot de passe a été détecté %1$s fois dans des failles de mot de passe d’autres sites. Votre compte n’a pas été compromis sur %2$s mais pour en renforcer la sécurité, vous devez mettre à jour votre mot de passe."
msgstr[1] "Votre mot de passe a été détecté %1$s fois dans des failles de mot de passe d’autres sites. Votre compte n’a pas été compromis sur %2$s mais pour en renforcer la sécurité, vous devez mettre à jour votre mot de passe."
#: core/modules/hide-backend/settings.php:12
#: core/modules/hide-backend/settings.php:20
msgid "The Hide Backend feature is now active."
msgstr "La fonctionnalité de déplacement de la page de connexion est maintenant active."
#: core/modules/hide-backend/settings.php:16
msgid "The Hide Backend feature is now disabled"
msgstr "La fonctionnalité de déplacement de la page de connexion est maintenant désactivée."
#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:177
msgid "This tool cannot be disabled because it isn‘t a toggleable tool."
msgstr "Cet outil ne peut pas être désactivé car ce n’est pas un outil « à bascule »."
#: core/modules.php:110
msgid "An attempt to register the %1$s module failed because it's configuration file is empty."
msgstr "Une tentative d’enregistrement du module %1$s a échoué car son fichier de configuration est vide."
#: core/modules.php:118
msgid "An attempt to register the %1$s module failed because it has an invalid configuration: %2$l"
msgstr "Une tentative d’enregistrement du module %1$s a échoué car sa configuration n’est pas valide : %2$l"
#: core/modules.php:132
msgid "An attempt to register the %1$s module failed because it extends a non-registered module: %2$l"
msgstr "Une tentative d’enregistrement du module %1$s a échoué car il étend un module non-enregistré : %2$l"
#: core/modules.php:603
msgid "Cannot activate module."
msgstr "Impossible d’activer le module."
#: core/modules/admin-user/active.php:22
msgid "Invalid username."
msgstr "Nom d’utilisateur non valide."
#: core/modules/admin-user/active.php:29
msgid "A user already exists with that username."
msgstr "Un compte utilisateur existe déjà avec cet identifiant."
#: core/modules/admin-user/active.php:36 core/modules/admin-user/active.php:74
msgid "This tool is already running. Please try again in a few minutes."
msgstr "Cet outil est déjà lancé. Veuillez réessayer dans quelques minutes."
#: core/modules/admin-user/active.php:57
msgid "Updated “admin” username to “%s”"
msgstr "Identifiant « admin » remplacé par « %s »"
#: core/modules/admin-user/active.php:113
msgid "Updated user ID."
msgstr "ID utilisateur mis à jour."
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:60
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:137
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:165
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:108
msgid "Backup Now"
msgstr "Sauvegarder"
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:143
msgid "The backup request returned an unexpected response."
msgstr "La requête de sauvegarde a renvoyé une réponse inattendue."
#: core/modules/ban-users/container.php:34
msgid "Bans Overview"
msgstr "Aperçu des blocages"
#: core/modules/ban-users/container.php:37 module-strings.php:73
msgid "Login Attempts"
msgstr "Tentatives de connexion"
#: core/modules/ban-users/container.php:41
msgid "Login Using \"admin\""
msgstr "Connexion avec « admin »"
#: core/modules/ban-users/container.php:48
msgctxt "Total Banned IPs"
msgid "Banned"
msgstr "Bloqués"
#: core/modules/ban-users/REST.php:31
msgid "Add Many"
msgstr "Ajouter plusieurs"
#: core/modules/ban-users/REST.php:36
msgid "IPs to Ban"
msgstr "IPs à bloquer"
#: core/modules/ban-users/REST.php:37
msgid "Enter one IP address per-line. Optionally, include a note by ending the line with a # sign."
msgstr "Saisissez une adresse IP par ligne. Optionnellement, ajouter une note en mettant un signe # en fin de ligne."
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:262
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:89
msgid "Lockout Details"
msgstr "Détails de blocage"
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:130
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:150
msgid "Lockout Not Found"
msgstr "Blocage introuvable"
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:154
msgid "Failed to release lockout."
msgstr "Échec d’annulation de blocage."
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:112
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:204
msgid "Deleted User %d"
msgstr "Compte utilisateur %d supprimé"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:119
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:211
msgid "unknown reason."
msgstr "raison inconnue."
#: core/modules/dashboard/cards/class-itsec-dashboard-card-pie-chart.php:40
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-rest.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de faire cette action."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-rest.php:122
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Aucun itinéraire n’a été trouvé correspondant à l’URL et à la méthode de requête"
#: core/modules/dashboard/container.php:20
msgid "Attacks"
msgstr "Attaques"
#: core/modules/dashboard/container.php:37
msgctxt "Total Lockouts"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:362
msgid "Error when querying the database for counting events."
msgstr "Erreur lors de la récupération du compte des évènements dans la base de données."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:420
msgid "Error when querying the database for events."
msgstr "Erreur lors de la récupération des évènements dans la base de données."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:493
msgid "Error when querying the database for total events."
msgstr "Erreur lors de la récupération du total des évènements dans la base de données."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:533
msgid "Error when querying the database for total IPs tracked."
msgstr "Erreur lors de la récupération du total des IPs suivies dans la base de données."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:638
msgid "Failed to bulk insert events."
msgstr "Échec de l’insertion groupée d’événements."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:654
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:720
msgid "Cannot backfill logs if DB logs are not available."
msgstr "Impossible de remplacer les journaux si les journaux DB ne sont pas disponibles."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:696
msgid "Database error when backfilling logs."
msgstr "Erreur de base de données lors du remplacement des journaux."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-available-cards-controller.php:73
msgid "Card Not Found"
msgstr "Carte introuvable"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:95
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:169
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:47
msgid "Dashboard Not Found"
msgstr "Tableau de bord introuvable"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:104
msgid "Sorry, you are not allowed to add cards to this dashboard."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’ajouter des cartes au tableau de bord."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:128
msgid "This card cannot be added to the dashboard another time."
msgstr "Cette carte ne peut pas être à nouveau ajoutée au tableau de bord."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:175
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-cards-controller.php:69
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:106
msgid "Sorry, you do not have permission to view this dashboard."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits nécessaires pour consulter le tableau de bord."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:187
msgid "Dashboard Card Not Found"
msgstr "Carte de tableau de bord introuvable"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:214
msgid "Sorry, you do not have permission to edit this dashboard card."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier cette carte de tableau de bord."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:253
msgid "Sorry, you do not have permission to delete this dashboard card."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits suffisants pour supprimer cette carte de tableau de bord."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:262
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:90
msgid "The dashboard card cannot be deleted."
msgstr "La carte de tableau de bord ne peut pas être supprimée."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:298
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-cards-controller.php:61
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:98
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:174
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:220
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:48
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:61
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:104
msgid "Not Found"
msgstr "Aucun résultat"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:433
msgid "Card route not found."
msgstr "Route de carte introuvable."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:479
msgid "Sorry, you do not have permission to perform this action."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits suffisants pour faire cette action."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-cards-controller.php:65
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:102
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this dashboard."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier ce tableau de bord."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:127
msgid "Sorry, you do not have permission to create dashboards."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits suffisants pour créer des tableaux de bord."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:181
msgid "Sorry, you do not have permission to edit this dashboard."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits nécessaires pour modifier le tableau de bord."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:227
msgid "Sorry, you do not have permission to delete this dashboard."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits suffisants pour supprimer ce tableau de bord."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:235
msgid "The dashboard cannot be deleted."
msgstr "Le tableau de bord ne peut pas être supprimé."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:106
msgid "Some Cards are Invalid"
msgstr "Certaines cartes ne sont pas valides"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:128
msgid "Failed to save new layout."
msgstr "Échec d’enregistrement de la nouvelle mise en page."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:132
msgid "Failed to save layout for some items."
msgstr "Échec d’enregistrement de mise en page pour certains éléments."
#: core/modules/dashboard/setup.php:23
msgid "Dashboard Owners"
msgstr "Propriétaires du tableau de bord"
#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/database-prefix/active.php:41
msgid "Unable to read the wp-config.php
file in order to update the Database Prefix. %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier wp-config.php
afin de modifier le préfixe de base de données. %s"
#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/database-prefix/active.php:54
msgid "Unable to update the wp-config.php
file in order to update the Database Prefix. %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier wp-config.php
afin de modifier le préfixe de base de données. %s"
#. translators: New database prefix.
#: core/modules/database-prefix/active.php:60
msgid "Database prefix changed to %s."
msgstr "Préfixe de base de données changé à %s."
#: core/modules/file-writing/active.php:13
msgid "Regenerated Server Config rules."
msgstr "Règles de configuration serveur re-générées."
#: core/modules/file-writing/active.php:22
msgid "Regenerated WP-Config rules."
msgstr "Règles WP-Config re-générées."
#: core/modules/global/active.php:160
msgid "Could not identify server IPs"
msgstr "Impossible d’identifier les IP du serveur"
#: core/modules/global/active.php:185
msgid "No server IPs found."
msgstr "Aucune adresse IP de serveur trouvée."
#: core/modules/global/active.php:190
msgid "Identified server IPs: %l."
msgstr "IP identifiée du serveur : %l."
#: core/modules/global/active.php:214
msgid "No DNS records found."
msgstr "Aucun enregistrement DNS trouvé."
#: core/modules/hibp/class-itsec-hibp-api.php:24
msgid "Could not generate a sha1 hash of the password."
msgstr "Impossible de générer un hash sha1 du mot de passe."
#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:43
msgid "This password appeared in a breach %s time. Please choose a new password."
msgid_plural "This password appeared in a breach %s times. Please choose a new password."
msgstr[0] "Ce mot de passe a été compris %s fois. Veuillez choisir un nouveau mot de passe."
msgstr[1] "Ce mot de passe a été compris %s fois. Veuillez choisir un nouveau mot de passe."
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:73
msgid "Invalid Backups Directory"
msgstr "Répertoire de sauvegardes invalide."
#: core/lib/class-itsec-lib-rest.php:419 core/lib/class-itsec-lib-rest.php:430
#: core/lib/class-itsec-lib-rest.php:462
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:578
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:582
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:606
msgid "Invalid Period"
msgstr "Période invalide"
#: core/modules.php:102
msgid "Registering a module without a module.json definition is invalid. Module: %s."
msgstr "L’enregistrement de module sans une définition module.json n’est pas valide. Module : %s."
#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:144
msgid "This tool cannot be enabled because it isn‘t a toggleable tool."
msgstr "Cet outil ne peut pas être activé car ce n’est pas un outil « à bascule »."
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:25
msgid "Non-Profit"
msgstr "À but non lucratif"
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:29
msgid "A website to promote your cause and collect donations."
msgstr "Un site qui soutient une cause et récolte des dons."
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:46
msgid "Donors"
msgstr "Donneurs"
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:56
msgid "Select your donors"
msgstr "Sélectionnez vos donneurs"
#: core/lib/site-types/Type/Portfolio.php:16
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: core/lib/site-types/Type/Portfolio.php:20
msgid "A website to showcase your craft."
msgstr "Un site pour montrer votre art."
#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:53
msgid "This tool cannot run because it isn‘t available."
msgstr "Cet outil ne peut pas se lancer car il n’est pas disponible."
#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:60
msgid "This tool cannot run because its condition is not valid."
msgstr "Cet outil ne peut pas se lancer car sa condition n’est pas valide."
#: core/lib/site-types/Type/Blog.php:16
#: core/packages/components/src/help-list/index.js:108 dist/6179.js:2
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: core/lib/site-types/Type/Blog.php:20
msgid "A website to share your thoughts or to start a conversation."
msgstr "Un site pour partager vos pensées ou pour démarrer une conversation."
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:26
msgid "eCommerce"
msgstr "E-commerce"
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:30
msgid "A website to sell products or services."
msgstr "Un site pour vendre des produits et/ou services."
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:47
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:57
msgid "Select your customers"
msgstr "Sélectionnez vos clients"
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:26
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:30
msgid "A website to connect people and communities."
msgstr "Un site pour connecter des gens et des communautés."
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:47
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:57
msgid "Select your members"
msgstr "Sélectionnez vos membres"
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:58
msgid "Do you want to secure your donor accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Souhaitez-vous sécuriser les comptes de vos donneurs avec la double authentification ?"
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:59
msgid "Do you want to secure your customer accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Souhaitez-vous sécuriser les comptes de vos clients avec la double authentification ?"
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:59
msgid "Do you want to secure your member accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Souhaitez-vous sécuriser les comptes de vos membres avec la double authentification ?"
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:117
msgid "When you secure your users with a password policy, Solid Security will require them to create a strong password that hasn’t already been compromised. "
msgstr "Lorsque vous sécurisez vos comptes utilisateurs avec une politique de mot de passe, Solid Security les obligera à utiliser des mots de passe compliqués qui n’ont pas été compromis."
#: core/lib/site-types/Type/Brochure.php:16
msgid "Brochure"
msgstr "Vitrine"
#: core/lib/site-types/Type/Brochure.php:20
msgid "A simple website to promote your business."
msgstr "Un site simple pour promouvoir une activité."
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:61
msgid "Do you want to secure your member accounts with a password policy?"
msgstr "Souhaitez-vous sécuriser les comptes de vos membres avec une politique de mots de passe forts ?"
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:60
msgid "Do you want to secure your donor accounts with a password policy?"
msgstr "Souhaitez-vous sécuriser les comptes de vos donneurs avec une politique de mots de passe forts ?"
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:61
msgid "Do you want to secure your customer accounts with a password policy?"
msgstr "Souhaitez-vous sécuriser les comptes de vos clients avec une politique de mots de passe forts ?"
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:50
msgid "Securing users with two-factor authentication will require them to enter a security code along with their username and password to log in. Two-factor authentication is the strongest way to prevent automated bot attacks."
msgstr "La sécurisation des comptes par la double authentification obligera vos utilisateurs à saisir un code de sécurité en plus de leur identifiant et mot de passe pour se connecter. Cette méthode est la plus efficace pour se protéger des attaques automatisées des robots."
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:113
msgid "Do you want to secure your user accounts with a password policy?"
msgstr "Souhaitez-vous sécuriser vos comptes utilisateurs avec une politique de mots de passe forts ?"
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:104
msgid "Yes, enforce a password policy for these users."
msgstr "Oui, imposer une politique de mots de passe forts."
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:155
msgid "Security Managers"
msgstr "Responsables de sécurité"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:186
msgid "Restricting client access to the security settings will prevent them from making unwanted changes and seeing security notifications they may not understand."
msgstr "En limitant l’accès aux réglages de sécurité à vos clients, vous les empêcherez de faire des changements non souhaités et de voir des notifications de sécurité qu’ils ne comprendraient pas."
#: core/lib/site-types/Question/End_Users_Question_Pack.php:52
msgid "Who are the end users of your website?"
msgstr "Qui sont les utilisateurs finaux de votre site ?"
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:37
msgid "Yes, require Two-Factor for these users."
msgstr "Oui, obliger la double authentification pour ces comptes."
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:46
msgid "Do you want to secure your user accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Souhaitez-vous sécuriser vos comptes utilisateurs avec la double authentification ?"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:122
msgid "Include yourself and anyone else who will need access to Solid Security. Grouping these users together will allow you to manage their access to sensitive information and which security settings you enable for them."
msgstr "Désignez-vous et ceux qui auront besoin d’accéder à Solid Security. Ainsi vous pourrez gérer leur accès aux informations sensibles et aux réglages que vous activerez."
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:182
msgid "Should your clients be able to view and make changes to the Solid Security settings?"
msgstr "Vos clients doivent-ils voir et modifier les réglages de Solid Security ?"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:192
msgid "Yes, allow managing of Solid Security"
msgstr "Oui, autoriser la gestion de Solid Security"
#: core/lib/site-types/Question/End_Users_Question_Pack.php:56
msgid "Select the WordPress user roles they are assigned to."
msgstr "Sélectionnez les rôles utilisateurs auxquels ils sont assignés."
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:59
msgid "Which users are your clients?"
msgstr "Quels comptes utilisateurs sont vos clients ?"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:94
msgid "Clients"
msgstr "Clients"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:63
msgid "Solid Security Pro will group client users together, allowing you to manage their access to sensitive information and which security settings you enable for them."
msgstr "Solid Security Pro groupera les comptes clients ensemble, vous permettant de gérer leur accès aux informations sensibles et aux réglages que vous activerez."
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:118
msgid "Which users will manage Solid Security on this site?"
msgstr "Quels comptes utilisateurs s’occuperont de Solid Security sur ce site ?"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:30
msgid "If you are setting up Solid Security for a client, next you‘ll select which users are theirs. Identifying your clients allows you to control their access to things like the security settings or if they are allowed to view the Security Dashboard."
msgstr "Si vous configurez Solid Security pour un client, vous devez ensuite sélectionner les utilisateurs qui lui appartiennent. L’identification de vos clients vous permet de contrôler leur accès à des éléments tels que les réglages de sécurité ou s’ils sont autorisés à voir le tableau de bord de sécurité."
#: core/admin-pages/init.php:38 core/admin-pages/init.php:48
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#: core/admin-pages/page-dashboard.php:33
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard.php:420 module-strings.php:102
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Tableau de bord de sécurité"
#. translators: 1. Human time diff.
#. translators: 1. Relative time from human_time_diff().
#: core/lib.php:1029
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:153
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/components/detail/index.js:58
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/components/detail/index.js:120
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/list.js:55
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:83
#: dist/core/active-lockouts.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:403
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:198
msgid "Add Ban"
msgstr "Ajouter un blocage"
#: core/lib/Legacy_Password_Requirement.php:58
msgid "This password requirement does not evaluate passwords."
msgstr "Cette exigence de mot de passe ne les évalue pas."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:79
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:95
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:83
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:101
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:137
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:178
msgid "No module was found with that id."
msgstr "Aucun module n’a été trouvé avec cet ID."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:253
msgid "Module ID"
msgstr "ID du module"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:259
msgid "Module Status"
msgstr "Statut du module"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:277
msgid "The Module Type"
msgstr "Le type de module"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:290
msgid "Show in Onboard"
msgstr "Afficher dans l’assistant d’installation"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:296
msgid "Has Side-Effects"
msgstr "A des effets secondaires"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:302
msgid "Module Search Keywords"
msgstr "Module de recherche de mots-clés"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:311
msgid "Module Title"
msgstr "Titre du module"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:317
msgid "Module Description"
msgstr "Description du module"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:323
msgid "Module Help"
msgstr "Aide du module"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:341
msgid "Requirements"
msgstr "Prérequis"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:347
msgid "Module Tools"
msgstr "Outils de module"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:354
msgid "Module Settings Configuration"
msgstr "Configuration des réglages de modules"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:362
msgid "The schema describing the settings."
msgstr "Le schéma décrivant les réglages."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:366
msgid "Map of setting names to conditional setting definitions."
msgstr "Carte des noms des réglages aux définitions conditionnelles des réglages."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:370
msgid "List of interactive setting names."
msgstr "Liste interactive des noms des réglages."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:377
msgid "List of removed setting names."
msgstr "Liste des noms des réglages retirés."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:384
msgid "List of deprecated setting names."
msgstr "Liste des noms des réglages obsolètes."
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:109
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:145
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:208
msgid "This module does not have settings."
msgstr "Ce module n’a pas de réglage."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:73
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:95
msgid "Site Type not found."
msgstr "Type de site introuvable."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:210
msgid "The unique id identifying the site type."
msgstr "L’identifiant unique de type de site."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:215
msgid "The title of the Site Type."
msgstr "Le titre du type de site."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:220
msgid "The description of the Site Type."
msgstr "La description du type de site."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:225
msgid "The name of the icon representing the Site Type."
msgstr "Le nom de l’icône représentant le type de site."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:230
msgid "The next question to ask the user."
msgstr "La question suivante à poser à l’utilisateur/utilisatrice."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:246
msgid "The list of answers."
msgstr "La liste des réponses."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:252
msgid "The question id."
msgstr "L’ID de question."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:256
msgid "The user provided answer."
msgstr "La réponse apportée par l’utilisateur/utilisatrice."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:296
msgid "Answers must be an array."
msgstr "Les réponses doivent être un tableau."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:301
msgid "Answers entry %d must be an object."
msgstr "L‘entrée de réponse %d doit être un objet."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:305
msgid "The question and answer properties are required for answers entry %d."
msgstr "Les propriétés de la question et de la réponse sont obligatoire pour l’entrée de réponses %d."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:309
msgid "The question property must be a string for answers entry %d."
msgstr "La propriété de question doit être une chaîne pour l’entrée de réponses %d."
#: core/lib/rest/Tools_Controller.php:88 core/lib/rest/Tools_Controller.php:108
#: core/lib/rest/Tools_Controller.php:136
msgid "Tool not found."
msgstr "Outil introuvable."
#: core/lib.php:2512 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:198
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Your site must support SSL."
msgstr "Votre site doit prendre en charge le SSL."
#: core/lib.php:2512
msgid "Your site must not support SSL."
msgstr "Votre site ne doit pas prendre en charge le SSL."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:391
msgid "List of settings to onboard."
msgstr "Liste des réglages à installer."
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:26
msgid "Choosing who you are setting the site up for will help to preconfigure some settings for you."
msgstr "Dites-nous pour qui vous configurez ce site, cela nous aidera à pré-configurer des réglages à votre place."
#: core/modules/core/class-itsec-rest-actors-controller.php:40
msgid "That actor type is not supported."
msgstr "Le type d’acteur n’est pas pris en charge."
#: core/modules/core/class-itsec-rest-actors-controller.php:102
msgid "A search term is required when querying this actor type."
msgstr "Un terme de recherche est obligatoire lors d’une requête pour ce type d’acteur."
#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:109
msgid "Brute Force \"admin\" Username"
msgstr "Force brute avec l’identifiant « admin »"
#. translators: %s: Parameter name.
#: core/lib/class-itsec-lib-rest.php:148
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s n’est pas une adresse IP valide."
#: core/lib/actor/Lockout_Module.php:32
msgid "Inactive lockout module %s"
msgstr "Module de blocage inactif %s"
#: core/lib/actor/Lockout_Module_Factory.php:15
msgid "Lockout Module"
msgstr "Module de blocage"
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:186
msgid "The ban source \"%s\" does not support creating a ban."
msgstr "La source de blocage « %s » ne peut pas créer un blocage."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:214
msgid "The ban source \"%s\" does not support updating a ban."
msgstr "La source de blocage « %s » ne peut pas mettre à jour un blocage."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:233
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:255
msgid "The ban source \"%s\" does not support saving bans."
msgstr "La source de blocage « %s » ne peut pas enregistrer un blocage."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:281
msgid "The ban source \"%s\" does not support deleting a ban."
msgstr "La source de blocage « %s » ne peut pas supprimer un blocage."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:237
msgid "The source \"%1$s\" does not match the previous ban source \"%2$s\"."
msgstr "La source « %1$s » ne correspond pas à la source de blocage précédente « %2$s »."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:316
msgid "Unknown ban source \"%s\"."
msgstr "Source de blocage inconnue « %s »."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Cursor.php:27
msgid "Cursor missing definition for repository."
msgstr "Définition manquante pour le curseur dans le répertoire."
#: core/lib/ban-hosts/Cursor.php:40
msgid "Cursor definition for repository is malformed."
msgstr "La définition du curseur dans le répertoire est malformée."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:197 core/lib/ban-hosts/REST.php:248
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:275
msgid "No ban found with that id."
msgstr "Aucun blocage trouvé avec cet ID."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:208
msgid "Sorry, you do not have permission to create bans."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits nécessaires pour créer des blocages."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:106
msgid "Sorry, you do not have permission to view bans."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits nécessaires pour voir les blocages."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:219
msgid "The host matches your current IP and cannot be banned."
msgstr "L’utilisateur correspond à votre adresse IP actuelle et ne peut pas être banni."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:241
msgid "Sorry, you do not have permission to update bans."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits nécessaires pour mettre à jour les blocages."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:268
msgid "Sorry, you do not have permission to delete bans."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les droits nécessaires pour supprimer les blocages."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:487
msgid "Actor Type"
msgstr "Type d’acteur"
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:488
msgid "The type of actor that created the ban."
msgstr "Le type d’acteur qui a créé le blocage."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:495
msgid "Actor Identifier"
msgstr "Identifiant d’acteur"
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:496
msgid "The particular actor that caused the ban."
msgstr "L’acteur qui a créé le blocage."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:502
msgid "Banned After"
msgstr "Bloqué après"
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:510
msgid "Banned Before"
msgstr "Bloqué avant"
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:503
msgid "Limit to bans added after the given date."
msgstr "Limite aux blocages ajoutés après une date donnée."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:511
msgid "Limit to bans added before the given date."
msgstr "Limite aux blocages ajoutés avant une date donnée."
#: core/modules/ban-users/class-itsec-ban-users.php:140
msgid "View Activity"
msgstr "Voir l’activité"
#: core/lib/ban-hosts/Legacy_Ban.php:30
msgid "Dynamic ban added with the deprecated itsec_filter_blacklisted_ips filter."
msgstr "Blocage dynamique ajouté avec le filtre obsolète itsec_filter_blacklisted_ips."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:67
msgid "Failed to get bans: %s"
msgstr "Échec de la récupération des blocages : %s"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:204
msgid "The IP address to ban."
msgstr "L’adresse IP à bloquer."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:211
msgid "Created By"
msgstr "Créé par"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:218
msgid "The type of the actor."
msgstr "Le type d’acteur."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:222
msgid "The identifier for the actor."
msgstr "L’identifiant de l’acteur."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:225
msgid "The actor who added the ban."
msgstr "L’acteur qui a ajouté le blocage."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:230
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:255
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:145
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:183
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:226
#: dist/core/ban-hosts.js:1
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:231
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:256
msgid "A comment describing the ban."
msgstr "Un commentaire décrivant le blocage."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:250
msgid "Update Ban"
msgstr "Mettre à jour le blocage"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:271
msgid "The \"database\" repository only accepts Ban instances."
msgstr "Le dossier « Base de données » n’accepte que des instance de blocage."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:305
msgid "Cannot ban an authorized host."
msgstr "Impossible de bloquer un utilisateur autorisé."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:337
msgid "This IP address is already banned."
msgstr "L’adresse IP est déjà bloquée."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:343
msgid "Failed to save the ban: %s"
msgstr "Échec d’enregistrement du blocage : %s"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:363
msgid "Failed to delete the ban: %s"
msgstr "Échec de suppression du blocage : %s"
#: module-strings.php:54
msgid "Limit Banned IPs in Server Configuration Files"
msgstr "Limiter le nombre d’IP bloquées dans les fichiers de configuration serveur"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:298
msgid "The \"database\" repository only accepts Host instances."
msgstr "Le dossier « Base de données » n’accepte que des instances d’utilisateurs."
#: core/core.php:912
msgid "Passing a module as a single parameter is no longer supported. Pass a filters array instead."
msgstr "Passer un module en paramètre unique n’est plus possible. Passez un tableau de filtres à la place."
#: core/core.php:919
msgid "Passing the log type as the second parameter is no longer supported. Pass a filters array instead."
msgstr "Passer un type de journal en paramètre unique n’est plus possible. Passez un tableau de filtres à la place."
#: module-strings.php:51
msgid "Default Ban List"
msgstr "Liste de blocage par défaut"
#: core/lib.php:2503
msgid "You must be running at least version %s of Solid Security."
msgstr "Vous devez avoir au moins la version %s de Solid Security."
#: core/modules/global/notices.php:72
msgid "Update License"
msgstr "Mettre à jour la licence"
#: module-strings.php:176
msgid "Ban Repeat Offender"
msgstr "Bloquer les récidivistes"
#: module-strings.php:178
msgid "Ban Threshold"
msgstr "Seuil de blocage"
#: core/modules/global/notices.php:51
msgid "Solid Security couldn’t verify the license for this site. An active license is required to authenticate the Site Scanner."
msgstr "Solid Security Pro n’a pas vu vérifier la licence de ce site. Une licence active est nécessaire pour authentifier l’analyse de site."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:149
#: core/modules/site-scanner/mail.php:198
msgid "View Report"
msgstr "Voir le rapport"
#: core/admin-pages/init.php:44
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/cards/security-summary/index.js:139
#: dist/dashboard/dashboard.js:1
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Vulnérabilités"
#: core/modules/site-scanner/util.php:93
msgid "Found Malware"
msgstr "Logiciel malveillant trouvé"
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:115
msgid "Update Theme"
msgstr "Mettre à jour le thème"
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:113
msgid "Update Plugin"
msgstr "Mettre à jour l’extension"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:87
msgid "Site Scan for %s"
msgstr "Analyse de site pour %s"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:112
msgid "Scheduled site scan resulted in an error"
msgstr "Une analyse de site planifiée a provoqué une erreur"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:114
msgid "Scheduled site scan found no issues."
msgstr "Une analyse de site planifiée n’a trouvé aucun problème."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:119
msgid "Scheduled site scan report: %l"
msgstr "Rapport d’analyse de site planifiée : %l"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:122
msgid "Scheduled site scan found warnings"
msgstr "Une analyse de site planifiée a trouvé des avertissements"
#. translators: 1. Site name.
#: core/modules/site-scanner/mail.php:143
msgid "An error occurred while running the scheduled site scan on %s:"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’analyse de site planifiée de %s :"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:53
msgid "The scheduled site scan found %1$s issue when scanning %2$s."
msgid_plural "The scheduled site scan found %1$s issues when scanning %2$s."
msgstr[0] "L’analyse de site planifiée a trouvé %1$s problème %2$s."
msgstr[1] "L’analyse de site planifiée a trouvé %1$s problèmes %2$s."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:65
msgid "The scanner encountered %s additional error."
msgid_plural "The scanner encountered %s additional errors."
msgstr[0] "L’analyse a rencontré %s erreur additionnelle."
msgstr[1] "L’analyse a rencontré %s erreurs additionnelles."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:74
msgid "The scheduled site scan encountered %1$s error when scanning %2$s."
msgid_plural "The scheduled site scan encountered %1$s errors when scanning %2$s."
msgstr[0] "L’analyse de site planifiée a rencontré %1$s erreur %2$s."
msgstr[1] "L’analyse de site planifiée a rencontré %1$s erreurs %2$s."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:191
msgid "Scan Errors"
msgstr "Erreurs d’analyse"
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:93
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:131
msgid "Sorry, you cannot view site scan issues."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas consulter les problèmes d’analyse de site."
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:164
msgid "Sorry, you cannot fix site scan issues."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas corriger les problèmes d’analyse de site."
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:232
msgid "No issue was found with that id."
msgstr "Aucun problème n’a été trouvé avec cet ID."
#: core/modules/site-scanner/REST/Scans.php:72
msgid "Sorry, you cannot perform site scans."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas lancer d’analyse de site."
#: core/modules/site-scanner/REST/Scans.php:109
msgid "Sorry, you cannot view site scans."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas consulter les analyses de site."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:56
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:81
msgid "Sorry, you cannot view muted issues."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas consulter les problèmes masqués."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:89
msgid "This issue has not been muted."
msgstr "Le problème n’a pas encore été masqué."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:105
msgid "Sorry, you cannot mute issues."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas masquer les problèmes."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:143
msgid "Sorry, you cannot unmute issues."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas réafficher les problèmes."
#: core/modules/site-scanner/Repository/Latest_Scans_Repository.php:40
msgid "No recent site scan."
msgstr "Aucune analyse de site récente."
#. Translators: 1: Link to Sucuri's privacy policy
#: core/modules/site-scanner/privacy.php:12
msgid "This site is scanned for potential malware and vulnerabilities by the iThemes Site Scanner. We do not send personal information to the scanner; however, the scanner could find personal information posted publicly (such as in comments) during the scan."
msgstr "Ce site est analysé à la recherche de logiciels malveillants et de vulnérabilités par l’analyse de site d’iThemes. Nous ne récupérons aucune donnée personnelle lors de l’analyse, toutefois des informations personnelles publiques (comme les commentaires) seront traitées."
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Multi_Fixer.php:31
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Multi_Fixer.php:41
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:19
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:36
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:87
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:100
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:176
msgid "This issue cannot be automatically fixed."
msgstr "Le problème ne peut pas être corrigé automatiquement."
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:28
msgid "You must have permission to update plugins to fix this issue."
msgstr "Vous devez avoir les droits de mise à jour des extensions pour corriger ce problème."
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:34
msgid "You must have permission to update themes to fix this issue."
msgstr "Vous devez avoir les droits de mise à jour des thèmes pour corriger ce problème."
#: core/modules/site-scanner/logs.php:32
msgid "Site Verification Succeeded"
msgstr "Vérification de site réussie"
#: core/modules/site-scanner/logs.php:93
msgid "Please %1$sreview the logs%2$s to make sure your system is secure."
msgstr "Veuillez %1$sconsulter les journaux%2$s pour vous assurer que votre système est sécurisé."
#: core/modules/site-scanner/util.php:73 core/modules/site-scanner/util.php:102
msgid "Scan Error"
msgstr "Erreur d’analyse"
#: core/modules/site-scanner/util.php:96
msgid "On Blocklist"
msgstr "Sur liste de blocage"
#: core/modules/site-scanner/cards/Vulnerable_Software_Card.php:20
#: core/modules/site-scanner/util.php:99
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerable-software-header/index.js:49
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Vulnerable Software"
msgstr "Logiciel vulnérable"
#: core/modules/site-scanner/util.php:122
msgid "Could not find a log item with that id."
msgstr "Impossible de trouver un élément de journal avec cet ID."
#: core/modules/site-scanner/util.php:126
msgid "Log item does not belong to the Site Scanner module."
msgstr "L’élément de journal n’appartient pas au module d’analyse de site."
#: core/modules/site-scanner/util.php:130
msgid "Log item is of the incorrect type."
msgstr "L’élément de journal n’est pas du bon type."
#: core/modules/site-scanner/util.php:172
#: core/modules/site-scanner/util.php:176
#: core/modules/site-scanner/util.php:180
#: core/modules/site-scanner/util.php:186
msgid "Malformed token."
msgstr "Jeton malformé."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:113
msgid "This issue has already been muted."
msgstr "Ce problème a déjà été masqué."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:151
msgid "This issue is not muted."
msgstr "Ce problème n’est pas masqué."
#: core/modules/site-scanner/labels.php:4 module-strings.php:303
msgid "Site Scanner"
msgstr "Analyse de site"
#: core/modules/site-scanner/api.php:43
msgid "Please %1$sconfirm%2$s your licensing details."
msgstr "Veuillez %1$sconfirmer%2$s les détails de licence."
#: core/modules/site-scanner/api.php:357
msgid "Failed to calculate hmac."
msgstr "Échec du calcul hmac."
#: core/modules/site-scanner/api.php:405
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: core/modules/site-scanner/api.php:400
msgid "Invalid JSON."
msgstr "JSON invalide."
#: core/modules/site-scanner/api.php:437
msgid "Invalid JSON: %s."
msgstr "JSON invalide : %s."
#: core/modules/site-scanner/logs.php:30
msgid "Scan Verification Failed: Invalid Secret"
msgstr "Échec de vérification de l’analyse : secret invalide"
#: core/modules/site-scanner/api.php:351 core/modules/site-scanner/api.php:363
msgid "Solid Security Pro is not activated."
msgstr "Solid Security Pro n’est pas activé."
#: core/modules/site-scanner/logs.php:75
msgid "The Solid Security site scan encountered an error."
msgstr "L’analyse de site de Solid Security a rencontré une erreur."
#: core/modules/site-scanner/logs.php:81
msgid "Solid Security found %s issue during a site scan."
msgid_plural "Solid Security found %s issues during a site scan."
msgstr[0] "Solid Security a trouvé %s problème pendant une analyse du site."
msgstr[1] "Solid Security a trouvé %s problèmes pendant une analyse du site."
#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:424
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:140
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:170
msgid "Mute Issue"
msgstr "Masquer le problème"
#: core/modules/site-scanner/api.php:342
msgid "Could not find the SolidWP updater."
msgstr "Impossible de trouver l’outil de mise à jour de SolidWP."
#: core/modules/malware-scheduling/labels.php:4
#: core/modules/security-check/scanner.php:19
#: core/modules/security-check/scanner.php:77 module-strings.php:251
msgid "Site Scan Scheduling"
msgstr "Planification d’analyse de site"
#: core/modules/site-scanner/Model/Blacklist_Issue.php:15
msgid "Domain blocked by %s"
msgstr "Domaine bloqué par %s"
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:19
msgid "Logs must be stored in the database to retrieve past scans."
msgstr "Les journaux doivent être stockés dans la base de données afin de récupéré les précédentes analyses."
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:42
msgid "Log item is malformed."
msgstr "L’élément de journal est malformé."
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:163
msgid "Blocklist"
msgstr "Liste de blocage"
#: core/lib/upgrader-skin.php:12
msgid "Unable to update the %1$s plugin. %2$s"
msgstr "Impossible de mettre à jour l’extension %1$s. %2$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:63
msgid "Did not confirm that \"none\" is an allowed algorithm."
msgstr "N’a pas confirmé que « aucun » est un algorithme autorisé."
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:67
msgid "Key may not be empty"
msgstr "La clé ne peut pas être vide"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:79
msgid "Empty algorithm"
msgstr "Algorithme vide"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:88
msgid "Algorithm not allowed"
msgstr "Algorithme non autorisé"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:84 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:248
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:267 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:283
msgid "Algorithm not supported"
msgstr "Algorithme non pris en charge"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:99
msgid "\"kid\" empty, unable to lookup correct key"
msgstr "« kid » vide, impossible de chercher la bonne clé"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:111
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Échec de la vérification de signature"
#. translators: %s Date/Time the JWT is valid.
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:122 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:137
msgid "Cannot handle token prior to %s."
msgstr "Ne prend pas en charge les jetons d’avant %s."
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:146
msgid "Expired token"
msgstr "Jeton expiré"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:163
msgid "Wrong number of segments"
msgstr "Mauvais nombre de segments"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:261
msgid "OpenSSL unable to sign data"
msgstr "Impossibilité de signer les données par OpenSSL"
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:16
msgid "No update is listed for the plugin."
msgstr "Aucune mise à jour n’est listée pour cette extension."
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:23
msgid "An update to version %1$s is available, but it doesn’t work with your version of PHP. %2$sLearn more about updating PHP%3$s."
msgstr "Une mise à jour vers la version %1$s est disponible mais elle ne fonctionne pas avec votre version de PHP. %2$sEn savoir plus sur la mise à jour de PHP%3$s."
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:33
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:59
msgid "An available update is listed, but automatic updates are not configured."
msgstr "Une mise à jour est listée mais les mises à jour automatiques ne sont pas configurées."
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:53
msgid "No update is listed for the theme."
msgstr "Aucune mise à jour n’est listée pour ce thème."
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:94
msgid "Unable to update the plugin: %l"
msgstr "Impossible de mettre à jour l’extension : %l"
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:100
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:139
msgid "An unknown issue prevented the update from completing."
msgstr "Une erreur inconnue empêche la fin de la mise à jour."
#: core/rest.php:351
msgid "Pass through Authorization header."
msgstr "Passer au travers de l’en-tête d’autorisation."
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:173
msgid "Invalid claims encoding"
msgstr "Encodage de revendication invalide"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:169
msgid "Invalid header encoding"
msgstr "Encodage d’en-tête invalide"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:177
msgid "Invalid signature encoding"
msgstr "Encodage de signature invalide"
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:133
msgid "Unable to update the theme: %l"
msgstr "Impossible de mettre à jour le thème : %l"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:94
msgid "\"kid\" invalid, unable to lookup correct key"
msgstr "« kid » invalide, impossible de chercher la bonne clé"
#: core/lockout.php:1509
msgid "Authorized IP Triggered Ban Conditions"
msgstr "Conditions d'interdiction déclenchées par les IP autorisées"
#: core/lockout.php:1511
msgid "IP Triggered Ban Conditions"
msgstr "Conditions d'interdiction déclenchées par l'IP"
#: core/lib/class-itsec-scheduler.php:236
msgid "A Solid Security module's scheduling.php file must return a callable."
msgstr "Un fichier de module scheduling.php de Solid Security Securitu doit renvoyer un callable."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:300
msgid "A user group must have a minimum role, list of roles, or list of users to be created."
msgstr "Un groupe d’utilisateur doit avoir un rôle minimum, une liste de rôles ou une liste d’utilisateur pour être créé."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:360
msgid "Sorry, no user group exists with that id."
msgstr "Désolé, aucun groupe d’utilisateurs n’existe avec cet ID."
#: core/modules/user-groups/Upgrader.php:87
msgid "No default group called %s"
msgstr "Aucun groupe par défaut appelé %s"
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:73
msgid "Installation failed for an unknown reason."
msgstr "L’installation a échoué pour une raison inconnue."
#: core/lib/upgrader-skin.php:28
#: core/modules/sync-connect/includes/upgrader-skin.php:18
msgid "Could not request filesystem credentials."
msgstr "Impossible de demander les références du système de fichier."
#: core/modules/sync-connect/labels.php:4 module-strings.php:325
msgid "Sync Connect"
msgstr "Sync Connect"
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:67
msgid "The plugin could not be installed. Please manually install the plugin. Error: %s"
msgstr "L’extension n’a pas pu être installée. Veuillez le faire manuellement. Erreur : %s"
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:83
msgid "The plugin could not be activated. Please manually activate the plugin. Error: %s"
msgstr "L’extension n’a pas pu être activée. Veuillez le faire manuellement. Erreur : %s"
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:98
msgid "Missing sync connect token."
msgstr "Jeton de connexion sync manquant."
#: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:3
msgid "Account is not authorized"
msgstr "Le compte n‘est pas autorisé"
#: core/modules/sync-connect/templates/or.php:2
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: core/modules/site-scanner/logs.php:18 core/modules/site-scanner/mail.php:85
msgid "Site Scan"
msgstr "Analyse du site"
#: core/modules/site-scanner/cards/class-itsec-dashboard-card-malware-scan.php:89
msgid "Scan Now"
msgstr "Analyser maintenant"
#: core/modules/feature-flags/settings.php:47
msgid "Enabled reason: %s"
msgstr "Raison d’activation : %s"
#: core/modules/feature-flags/settings.php:49
msgid "Disabled reason: %s"
msgstr "Raison de désactivation : %s"
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:328
msgid "The response body is missing the \"ips\" entry."
msgstr "Le corps de réponse n’a pas les entrées « ips »."
#: core/modules/backup/labels.php:4
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:83 dist/backup/dashboard.js:2
msgid "Backup"
msgid_plural "Backups"
msgstr[0] "Sauvegarde"
msgstr[1] ""
#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:72
msgid "Force users in the selected groups to use strong passwords."
msgstr "Oblige les utilisateurs des groupes sélectionnés à utiliser des mots de passe complexes."
#: core/setup.php:137
msgid "Failed to acquire a mutex."
msgstr "Échec d’acquisition de mutex."
#: core/modules.php:1014
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/configure/index.js:230
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:36
#: core/admin-pages/entries/settings/search.js:20
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/manage-group/index.js:45
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/manage-multiple-groups/index.js:23
#: dist/pages/settings.js:1 dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: module-strings.php:217
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:89
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/panel-roles/index.js:54
#: dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: core/modules/user-groups/Upgrader.php:158
msgid "%s Users"
msgstr "Comptes %s"
#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:76
#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:66
msgid "User Group"
msgstr "Groupe de comptes"
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:140
msgid "Invalid JSON response from Sync API. Please manually activate the plugin."
msgstr "Réponse JSON invalide de l’API Sync. Veuillez activer manuellement l’extension."
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:134
msgid "Invalid response from the server (Code: %d). Please manually activate the plugin."
msgstr "Réponse invalide du serveur (code : %d). Veuillez activer manuellement l’extension."
#: core/modules/sync-connect/templates/connect-prompt.php:4
msgid "This will install the Solid Central plugin and connect the plugin to your Central account."
msgstr "Cela installer l’extension Central Solid et la connectera à votre compte Central."
#: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:4
msgid "Your user account does not have the ability to install or activate plugins. Please ask your site administrator to install Central."
msgstr "Votre compte utilisateur n’a pas les droits pour installer ou activer des extensions. Veuillez demander à votre administrateur d’installer Central."
#: module-strings.php:120
msgid "Feature Flags in Solid Security allow you to try experimental features before they are released."
msgstr "Les fonctionnalités expérimentales dans Solid Security vous permettent d’essayer les nouveautés avant leur sortie."
#: core/lib.php:2286
msgid "Failed to update settings."
msgstr "Échec de la mise à jour des réglages."
#: core/rest.php:156
msgid "Return results for users across the entire network, not just the current site."
msgstr "Renvoie les résultats des utilisateurs de tout le réseau, pas juste du site actuel."
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:186
msgid "Unknown flag"
msgstr "Flag inconnu"
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:196
msgid "Manually configured with a constant."
msgstr "Configuré manuellement avec une constante."
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:206
msgid "Gradually rolling out."
msgstr "Sortie progressive."
#: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:92
#: core/modules/site-scanner/api.php:430
msgid "Empty response body."
msgstr "Corps de réponse vide."
#: core/lib/validator.php:512
msgid "The user group selected for %1$s is invalid."
msgstr "Le groupe d’utilisateurs sélectionné pour %1$s n’est pas valide."
#: core/lib/log.php:260
msgid "Process Update"
msgstr "Mise à jour du processus"
#: core/lib/log.php:261
msgid "Process Stop"
msgstr "Arrêt du processus"
#: core/lib/schema.php:280
msgid "The %s table is not installed."
msgstr "La table %s n’est pas installée."
#: core/modules/privacy/labels.php:4 module-strings.php:286
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
#: core/modules/global/labels.php:4
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:282
msgid "the following canonical roles: %l"
msgstr "les rôles canoniques suivants : %l"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:278
msgid "the following roles: %l"
msgstr "les rôles suivants : %l"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:286
msgid "roles greater than %s"
msgstr "les rôles supérieurs à %s"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:290
msgid "the following users: %l"
msgstr "les utilisateurs suivants : %l"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:294
msgid "This user group contains no users."
msgstr "Ce groupe ne contient aucun utilisateur."
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:297
msgid "This user group contains %l."
msgstr "Ce groupe d’utilisateur contient %l."
#: core/modules/user-groups/Settings/Settings_Registration.php:37
msgid "Type must be either single or multiple."
msgstr "Le type doit être unique ou multiple."
#: core/modules/user-groups/Everybody_Else.php:36
msgid "Everybody Else"
msgstr "Tous les autres"
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:27
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:44
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:20
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:34
#: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:23
#: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:40
msgid "Id must be a string."
msgstr "L’ID doit être une chaîne."
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:36
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:26
#: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:29
msgid "No user group found for '%s'"
msgstr "Aucun groupe d’utilisateur trouvé pour « %s »."
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:96
msgid "Failed to delete group."
msgstr "Échec de la suppression du groupe."
#: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:25
msgid "uuid must be a string."
msgstr "uuid doit être une chaîne."
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:119
msgid "No user group found."
msgstr "Aucun groupe d’utilisateurs trouvé."
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:142
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:210
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:160
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:219
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:294
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/use-ban-lockout.js:39
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/use-release-lockout.js:39
#: core/admin-pages/entries/settings/components/error-renderer/index.js:35
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-actions-modal/confirmation-modal.js:93
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/use-ban-lockout/index.js:46
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/use-release-lockout/index.js:49
#: dist/core/active-lockouts.js:2 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:1 dist/pages/user-security.js:2
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Une erreur inattendue s’est produite."
#: core/modules/user-groups/REST/Matchables.php:36
msgid "Sorry, you are not allowed to list user matchables."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de lister les utilisateurs rattachés."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:113
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:170
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user group."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier ce groupe d’utilisateurs."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:117
msgid "Sorry, you are not allowed to view this user group."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de consulter ce groupe d’utilisateur."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:194
msgid "Another user group with this configuration already exists."
msgstr "Un autre groupe d’utilisateur avec cette configuration existe déjà."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:229
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user group."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’effacer ce groupe d’utilisateurs."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:254
msgid "A user group already exists with the id '%s'."
msgstr "Un groupe d’utilisateur avec l’ID « %s » existe déjà."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:267
msgid "No user found for %d."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour %d."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:87
msgid "Sorry, you are not allowed to edit user groups."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier les groupes de comptes."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:91
msgid "Sorry, you are not allowed to list user groups."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de lister les groupes de comptes."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:133
msgid "Sorry, you are not allowed to create user groups."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de créer des groupes de comptes."
#: core/modules/user-groups/All_Users.php:11
msgid "All Users"
msgstr "Tous les comptes"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:329
#: core/modules/user-groups/labels.php:4
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:219
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:232 module-strings.php:372
#: core/modules/user-groups/entries/settings/app.js:24
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/layout/index.js:119
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/layout/index.js:154
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/multi-group-selector/index.js:44
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/onboard-chooser/index.js:40
#: core/modules/user-groups/entries/settings/utils.js:287
#: core/modules/user-groups/entries/user-security/app.js:82
#: dist/user-groups/settings.js:2 dist/user-groups/user-security.js:1
msgid "User Groups"
msgstr "Groupes"
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:33
msgid "Invalid flag name."
msgstr "Nom de flag invalide."
#: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:98
msgid "Invalid json response."
msgstr "Réponse JSON invalide."
#: core/core.php:217
msgid "Cannot run Solid Security. Error encountered during setup. Please try deactivating and reactivating Solid Security. Contact support if the error persists."
msgstr "Impossible de lancer Solid Security. Erreur rencontrée lors de la configuration. Veuillez désactiver et réactiver l’extension. Contactez le support si l’erreur persiste."
#: core/modules/global/validator.php:13
msgid "The configuration you have chosen removes your capability to manage Solid Security."
msgstr "La configuration que vous avez choisie vous retire les droits de gérer Solid Security."
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:201
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:127
msgid "The server was unable to be contacted."
msgstr "Le serveur n’a pas pu être contacté."
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:97
msgid "Requests for http pages are redirected to https as recommended."
msgstr "Les requêtes HTTP sont redirigées vers HTTPS comme recommandé."
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:90
msgid "Identified remote IP entry to protect against IP spoofing."
msgstr "Adresse IP distante à protéger de toute tentative d’usurpation."
#: core/modules/security-check-pro/labels.php:4 module-strings.php:297
msgid "Security Check Pro"
msgstr "Vérification de sécurité Pro"
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:232
msgid "The Solid Security Check server could not contact your site. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Le serveur de vérification de Solid Security n’a pas pu contacter votre site. Veuillez attendre quelques minutes et réessayer."
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:228
msgid "An error occurred when communicating with the Solid Security Check server: %s (%s)"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la communication avec le serveur de vérification de Solid Security : %s (%s)"
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:224
msgid "An error occurred when communicating with the Solid Security Check server: The server did not return JSON data when JSON data was expected."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la communication avec le serveur de vérification de Solid Security : le serveur n’a pas renvoyé de données JSON alors qu’elles étaient attendues."
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:213
msgid "An error occurred when communicating with the Solid Security Check server: The server returned a blank response."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la communication avec le serveur de vérification de Solid Security : le serveur a renvoyé une réponse vide."
#. Translators: 1: Link to SolidWP's privacy policy
#: core/modules/security-check-pro/privacy.php:10
msgid "When running Security Check, solidwp.com will be contacted as part of a process to determine if the site supports TLS/SSL requests. No personal data is sent to solidwp.com as part of this process. Requests to solidwp.com include the site's URL. For solidwp.com privacy policy details, please see the SolidWP Privacy Policy."
msgstr "Lorsque vous lancez la vérification de sécurité, solidwp.com sera contacté pour vérifier si votre site prend en charge les requêtes TLS/SSL. Aucune donnée personnelle ne sera envoyée à solidwp.com lors de ce test. Les requêtes ne contiendront que l’URL du site. Vous pouvez consulter les détails de la politique de confidentialité de SolidWP."
#: core/modules/global/rest.php:45
msgid "Identified IP was invalid."
msgstr "L’adresse IP identité n’était pas valide."
#: core/modules/global/rest.php:34
msgid "Could not detect IP header."
msgstr "Impossible de détecter l’en-tête de l’adresse IP."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:843
msgid "Deny Login"
msgstr "Refuser la connexion"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:840
msgid "Confirm Login"
msgstr "Confirmer la connexion"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:835
msgid "Please Verify the Login Request"
msgstr "Veuillez vérifier les requêtes de connexion"
#. translators: 1: Username
#: core/lib/class-itsec-mail.php:411
msgid "Username: %1$s"
msgstr "Identifiant : %1$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:64
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie"
#: core/lib/lockout/class-lockout.php:163
msgid "Unable to generate context for lockout."
msgstr "Impossible de générer de contexte pour le blocage."
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:77
msgid "Failed to generate token and hash."
msgstr "Échec de génération de jeton et de hash."
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:51
msgid "Token expired."
msgstr "Jeton expiré."
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:45
msgid "Token not found."
msgstr "Jeton introuvable."
#: core/modules/security-check/scanner.php:21
#: core/modules/security-check/scanner.php:81
msgid "Passwordless Login"
msgstr "Connexion sans mot de passe"
#: core/templates/lockout/lockout.php:17
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:27
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:33
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:55
msgid "Invalid token."
msgstr "Jeton invalide."
#: core/modules/file-change/sync-verbs/itsec-latest-file-scan.php:9
msgid "File Change module is not active."
msgstr "Le module d’altération de fichiers n’est pas actif."
#: core/modules/notification-center/logs.php:104
msgid "Failed sending notification."
msgstr "Échec d’envoi de notification."
#: core/modules/file-change/logs.php:117
msgid "Please %1$sreview the logs%2$s to make sure your system has not been compromised."
msgstr "Veuillez %1$sconsulter les journaux%2$s pour vous assurer que votre système n’a pas été compromis."
#: core/modules/notification-center/logs.php:113
msgid "Failed sending %s notification."
msgstr "Échec d’envoi de notification %s."
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:191
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:118
msgid "Notice not found."
msgstr "Notification introuvable."
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:197
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:124
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:467
msgid "Action not found."
msgstr "Action introuvable."
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:169
msgid "Invalid request format."
msgstr "Format de requête invalide."
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:59
msgid "Created At"
msgstr "Créé à"
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:102
msgid "Dismiss Permanently"
msgstr "Ignorer définitivement"
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-remind-me.php:55
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Me le rappeler ultérieurement"
#. translators: 1. Error code.
#: core/modules/site-scanner/mail.php:145
#: core/modules/site-scanner/template.php:109
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:33
#: dist/6179.js:2
msgid "Error Code: %s"
msgstr "Code d’erreur : %s"
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:121
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:138
msgid "Known Vulnerabilities"
msgstr "Vulnérabilités connues"
#: core/modules/site-scanner/template.php:142
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:36
#: dist/6179.js:2
msgid "Warn"
msgstr "Avertissement"
#: core/modules/site-scanner/Model/Blacklist_Issue.php:17
msgid "Domain clean by %s"
msgstr "Domaine validé par %s"
#: core/modules/feature-flags/labels.php:4 module-strings.php:119
msgid "Feature Flags"
msgstr "Fonctionnalités expérimentales"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:74
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/nav/index.js:25
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/panel/index.js:44
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:23 dist/5896.js:2
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Configure"
msgstr "Configuration"
#: core/modules/file-change/logs.php:112
msgid "Solid Security noticed file changes in your WordPress site."
msgstr "Solid Security a repéré des changements de fichiers sur votre site WordPress."
#: core/modules/security-check/scanner.php:126
msgid "Receive email updates about WordPress Security and marketing news from SolidWP: %1$s"
msgstr "Recevez des mises à jour par e-mail à propos de la sécurité de WordPress et des actualités marketing de la part de SolidWP : %1$s"
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:35
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:114
msgid "You must be logged in to view notices."
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les notifications."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:475
msgid "Empty file encountered when attempting to update %1$s
. Manual configuration for the %1$s
file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section."
msgstr "Fichier vide trouvé lors de la tentative de mise à jour de %1$s
. La configuration manuelle du fichier %1$s
peut être trouvée dans la section avancée des réglages de sécurité."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:563
msgid "Interstitial state not found."
msgstr "État interstitiel introuvable."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:534
msgid "Failed to create interstitial state."
msgstr "Échec de création d’un état interstitiel."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:330
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:374
msgid "Could not calculate signature."
msgstr "Impossible de calculer la signature."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:236
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:267
msgid "Session expired."
msgstr "Session expirée."
#: core/lib/validator.php:254
msgid "The %1$s value must be a number."
msgstr "La valeur %1$s doit être un nombre."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:552
msgid "Action Processed"
msgstr "Action traitée"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:551
msgid "Action processed. Please continue in your original browser."
msgstr "Action traitée. Veuillez continuer dans votre navigateur d’origine."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:497
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:503
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:532
msgid "Unsupported Interstitial. Please login again."
msgstr "Interstitiel non pris en charge. Veuillez vous reconnecter."
#: core/modules/security-check/scanner.php:290
msgid "Identified loopback IP."
msgstr "Boucle IP identifiée."
#: core/modules/security-check/scanner.php:271
msgid "Skipping loopback test: %s"
msgstr "Ignorer le test de boucle : %s"
#: core/modules/security-check/scanner.php:251
msgid "Identified server IPs to determine loopback requests."
msgstr "IP serveur identifiées pour déterminer les requêtes de boucle."
#: core/modules/file-change/logs.php:62
msgid "Rescheduling: No Lock"
msgstr "Re-planification : aucun blocage"
#: core/modules/global/logs.php:45
msgid "Empty file encountered when attempting to update %s config file."
msgstr "Fichier vide trouvé lors de la tentative de mise à jour du fichier de configuration %s."
#: core/modules/core/labels.php:4 core/modules/global/logs.php:15
#: core/modules/global/logs.php:26 module-strings.php:82
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:121
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/index.js:147
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Core"
msgstr "Cœur"
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:250
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:281
msgid "Invalid user."
msgstr "Compte invalide."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:246
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:277
msgid "Invalid signature."
msgstr "Signature invalide."
#: core/modules/global/active.php:256
#: core/modules/security-check/scanner.php:282
msgid "Invalid IP returned: %s"
msgstr "IP invalide renvoyée : %s"
#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:15
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: module-strings.php:204
msgid "Proxy Header"
msgstr "En-tête de proxy"
#: module-strings.php:205
msgid "Select the header your proxy server uses to forward the client IP address. If you don’t know the header, you can contact your hosting provider or select the header that shows your true IP address."
msgstr "Sélectionnez l’en-tête que votre serveur proxy utilise pour transférer l’adresse IP du client. Si vous ne connaissez pas l’en-tête, vous pouvez contacter votre hébergeur ou sélectionner l’en-tête qui contient votre adresse IP."
#: module-strings.php:202
msgid "Proxy Detection"
msgstr "Détection du proxy"
#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:749
msgid "Device running %1$s on %2$s"
msgstr "Appareil exécutant %1$s sur %2$s"
#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:747
msgid "Device near %1$s"
msgstr "Appareil près de %1$s"
#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:745
msgid "Device running %1$s on %2$s near %3$s"
msgstr "Appareil exécutant %1$s sur %2$s près de %3$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:118
msgid "The download_url() function was not found."
msgstr "La fonction download_url() n’a pas été trouvée."
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:36
msgid "No provider was found to generate a static map image."
msgstr "Aucun fournisseur n’a été trouvé pour générer une image de carte statique."
#: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:24
msgid "Tried to geolocate a private IP address."
msgstr "A essayé de géolocaliser une adresse IP privée."
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:60
msgid "Maximum map dimensions is 1000px."
msgstr "Les dimensions maximales de la carte sont de 1000px."
#: core/lib/geolocation/class-itsec-geolocator-chain.php:28
msgid "No geolocator found a valid location."
msgstr "Aucun géolocalisateur n’a trouvé de localisation valide."
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:32
msgid "Invalid configuration for retrieving a static map image."
msgstr "Configuration invalide pour la récupération d’une image de carte statique."
#: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:20
msgid "Tried to geolocate an invalid IP address."
msgstr "A essayé de géolocaliser une adresse IP invalide."
#: core/modules/security-check/scanner.php:70
msgid "A 3rd-party Backup Plugin, %s, is being used."
msgstr "Une extension de sauvegarde tierce, %s, est utilisée."
#: core/modules/notification-center/validator.php:127
msgid "Unknown recipient type for %s."
msgstr "Type de destinataire inconnu pour %s."
#: core/modules/notification-center/validator.php:21
msgid "Selecting \"Default Recipients\" is required."
msgstr "La sélection des « Destinataires par défaut » est obligatoire."
#: core/modules/notification-center/validator.php:17 module-strings.php:274
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:275
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:66
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Default Recipients"
msgstr "Destinataires par défaut"
#: core/modules/notification-center/logs.php:69
msgid "Sending Notification Failed"
msgstr "Échec de l’envoi de notification"
#: core/modules/notification-center/logs.php:57
#: core/modules/notification-center/logs.php:71
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: core/modules/notification-center/logs.php:33
msgid "Sending %s Failed"
msgstr "Échec de l’envoi de %s"
#: core/modules/notification-center/logs.php:24
msgid "Sending %s"
msgstr "Envoi de %s"
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:16
msgid "Twice Hourly"
msgstr "Deux fois par heure"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:428
msgid "All Modules"
msgstr "Tous les modules"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:426
msgid "Filter by Module"
msgstr "Filtrer par module"
#: core/modules/notification-center/logs.php:36
msgid "Sending scheduled notifications"
msgstr "Notifications planifiées en cours d’envoi"
#: core/modules/notification-center/logs.php:55
msgid "Sending Notification"
msgstr "Notification en cours d’envoi"
#: module-strings.php:272
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:55
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "From Email"
msgstr "Depuis l’e-mail"
#: core/modules/notification-center/validator.php:51
msgid "Unknown Default Recipients contacts, %l."
msgstr "Destinataires par défaut inconnus, %l."
#: core/lib/validator.php:539
msgid "The %1$s value must be an array."
msgstr "La valeur %1$s doit être un tableau (array)."
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:436
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: core/modules/notification-center/logs.php:82
msgid "Sending Scheduled Notification"
msgstr "Notification planifiée en cours d’envoi"
#: module-strings.php:275
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:69
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Set the default recipients for any admin-facing notifications."
msgstr "Définissez les destinataires par défaut pour toutes les notifications d’administration."
#: core/modules/security-check/scanner.php:85
msgid "Changed the Disabled Force Two-Factor for Certain Users to \"None\"."
msgstr "A changé la double authentification pour certains comptes à « Aucun »."
#: module-strings.php:273
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:56
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Solid Security will send notifications from this email address. Leave blank to use the WordPress default."
msgstr "Solid Security enverra des notifications à partir de cette adresse e-mail. Laissez le champ vide pour utiliser la valeur par défaut de WordPress."
#: module-strings.php:282
msgid "Requirement Settings"
msgstr "Réglages des exigences"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:335
#: core/modules/password-requirements/labels.php:4 module-strings.php:279
msgid "Password Requirements"
msgstr "Exigences de mot de passe"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:440
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirmer l’utilisation d’un mot de passe faible"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:118
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:295
msgid "The provided password does not meet this site's requirements."
msgstr "Le mot de passe fourni ne répond pas aux exigences de ce site."
#: core/modules/notification-center/debug.php:79
msgid "Silent"
msgstr "Silencieux"
#: core/modules/notification-center/debug.php:61
msgid "Next Send"
msgstr "Prochain envoi"
#: core/modules/notification-center/debug.php:60
msgid "Last Sent"
msgstr "Dernier envoi"
#: core/modules/notification-center/debug.php:34
msgid "Notification sent."
msgstr "Notification envoyée."
#: core/modules/notification-center/debug.php:30
msgid "The server could not send the requested notification."
msgstr "Le serveur n’a pas pu envoyer la notification demandée."
#: core/admin-pages/page-debug.php:206
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: core/admin-pages/page-debug.php:202
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"
#: core/admin-pages/page-debug.php:197
msgid "Edit Settings"
msgstr "Modifier les réglages"
#: core/admin-pages/page-debug.php:195
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/authorize-ips/index.js:105
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/configure/index.js:280
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/actions/index.js:49
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/save-group/index.js:60
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/save-multiple-groups/index.js:55
#: core/packages/schema-form/src/index.js:108 dist/core/ban-hosts.js:1
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/settings.js:1 dist/pages/tools.js:1
#: dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: core/admin-pages/page-debug.php:180
msgid "System Info"
msgstr "Information système"
#: core/admin-pages/page-debug.php:125
msgid "Module settings updated."
msgstr "Réglages du module mis à jour."
#: core/admin-pages/page-debug.php:99 core/admin-pages/page-debug.php:105
msgid "Event successfully run."
msgstr "L’évènement s’est bien exécuté."
#: core/admin-pages/page-debug.php:86
msgid "Scheduler reset."
msgstr "Réinitialisation du planificateur."
#: core/modules/file-change/logs.php:56
msgid "Scan Cancelled by %s"
msgstr "Analyse annulée par %s"
#: core/admin-pages/page-debug.php:89
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data.id\" argument for the \"run_event\" method is missing."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’argument « data.id » obligatoire pour la méthode « run_event » est manquant."
#: core/admin-pages/page-debug.php:114
msgid "The server did not receive a valid request. The \"data\" argument for the \"save_settings\" method is invalid."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’argument « data » pour la méthode « save_settings » n’est pas valide."
#: core/admin-pages/page-debug.php:181
msgid "System Info Summary"
msgstr "Résumé des informations système"
#: core/admin-pages/page-debug.php:194
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: core/admin-pages/page-debug.php:225
msgid "Fire At"
msgstr "Lancer à"
#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:166
msgid "ERROR: The password you have chosen appears to have been used before. You must choose a new password."
msgstr "ERREUR : Le mot de passe que vous avez choisi semble avoir été utilisé auparavant. Vous devez en choisir un nouveau."
#: core/modules/notification-center/debug.php:20
msgid "The server did not receive a valid request. The notification id is missing."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’identifiant de notification est manquant."
#: core/modules/notification-center/debug.php:76
msgid "Force"
msgstr "Forcer"
#: core/admin-pages/page-debug.php:94
msgid "The server did not receive a valid request. The \"data.data\" argument for the \"run_event\" method is an invalid string."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’argument « data.data » pour la méthode « run_event » est une chaîne invalide."
#: core/admin-pages/page-debug.php:245
#: core/admin-pages/entries/tools/components/tool-panel/tool-panel.js:199
#: dist/pages/tools.js:1
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: core/modules/privacy/util.php:190
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
#: core/modules/privacy/util.php:186
msgid "Unknown event or action"
msgstr "Évènement ou action inconnu"
#: core/modules/privacy/util.php:152 core/modules/privacy/util.php:161
msgid "Failed login"
msgstr "Échec de connexion"
#: core/modules/privacy/util.php:26
msgid "How we protect your data"
msgstr "Comment nous protégeons vos données"
#: core/modules/privacy/util.php:25
msgid "Additional information"
msgstr "Informations complémentaires"
#: core/modules/privacy/util.php:18 core/modules/privacy/util.php:89
msgid "Security Logs"
msgstr "Journaux de sécurité"
#: core/modules/privacy/util.php:16
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "Contenu intégré à partir d’autres sites web"
#: core/modules/privacy/util.php:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: core/modules/privacy/util.php:14
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulaires de contact"
#: core/modules/privacy/util.php:13
msgid "Media"
msgstr "Médias"
#: core/modules/privacy/util.php:12
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: core/modules/privacy/util.php:154
msgid "Requested suspicious URL"
msgstr "URL suspecte demandée"
#: core/modules/privacy/util.php:156
msgid "Failed check by network brute force protection"
msgstr "Échec de la vérification par le réseau de protection de force brute"
#: core/modules/privacy/util.php:164
msgid "Access while site in away mode"
msgstr "Accès pendant que le site était en mode « absent »"
#: core/modules/privacy/util.php:10
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quelles données personnelles nous collectons-nous et pourquoi"
#: core/modules/privacy/util.php:17
msgid "Analytics"
msgstr "Mesure d’audience"
#: core/modules/privacy/util.php:21
msgid "Who we share your data with"
msgstr "Avec qui nous partageons vos données"
#: core/modules/privacy/util.php:22
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Combien de temps nous conservons vos données"
#: core/modules/privacy/util.php:23
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "De quels droits vous disposez sur vos données"
#: core/modules/privacy/util.php:24
msgid "Where we send your data"
msgstr "Où nous envoyons vos données"
#: core/modules/privacy/util.php:27
msgid "What data breach procedures we have in place"
msgstr "Quelles procédures de violation de données nous avons mis en place"
#: core/modules/privacy/util.php:28
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "De quels tierces-parties nous recevons des données"
#: core/modules/privacy/util.php:29
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr "Quelle traitement automatisée et/ou de profilage nous faisons avec les données utilisateur"
#: core/modules/privacy/util.php:131
msgid "The security logs are retained since they may be required as part of analysis of a site compromise."
msgstr "Les journaux de sécurité sont conservés car ils peuvent être nécessaires dans le cadre de l’analyse d’un site compromis."
#: core/modules/privacy/util.php:159
msgid "Attempted to log in as admin"
msgstr "A essayé de se connecter en tant qu’ « admin »"
#: core/modules/privacy/util.php:166
msgid "Failed reCAPTCHA validation"
msgstr "A échoué à la validation reCAPTCHA"
#: core/modules/privacy/util.php:177
msgid "Changed content"
msgstr "A modifié du contenu"
#: core/modules/privacy/util.php:179
msgid "Logged in"
msgstr "S’est connecté"
#: core/modules/privacy/util.php:181
msgid "Logged out"
msgstr "S’est déconnecté"
#: core/modules/security-check/scanner.php:97
msgid "Enabled Online Files Comparison in File Change Detection."
msgstr "A activé la comparaison de fichiers en ligne dans l’analyse des altérations de fichiers."
#: core/modules/privacy/util.php:169
msgid "Failed two-factor authentication validation"
msgstr "A échoué à la double authentification"
#: core/modules/privacy/util.php:171
msgid "Two-factor authentication validated successfully"
msgstr "Double authentification bien validée"
#. Translators: 1: URL to the SolidWP privacy policy
#: core/modules/network-brute-force/privacy.php:20
msgid "This site is part of a network of sites that protect against distributed brute force attacks. To enable this protection, the IP address of visitors attempting to log into the site is shared with a service provided by solidwp.com. For privacy policy details, please see the SolidWP Privacy Policy."
msgstr "Ce site fait partie d’un réseau de sites qui se protègent contre les attaques par force brute. Pour activer cette protection, l’adresse IP des visiteurs qui tentent de se connecter au site est partagée avec un service fourni par solid.com. Pour en savoir plus sur la vie privée, veuillez consulter la politique de confidentialité de SolidWP."
#: core/modules/hide-backend/privacy.php:19
msgid "Visiting the login page sets a temporary cookie that aids compatibility with some alternate login methods. This cookie contains no personal data and expires after 1 hour."
msgstr "La visite de la page de connexion définit un cookie temporaire qui facilite la compatibilité avec d’autres méthodes de connexion. Ce cookie ne contient aucune donnée personnelle et expire au bout d’une heure."
#. Translators: 1: Number of days that data is retained for
#: core/modules/global/privacy.php:30
msgid "Security logs are retained for %1$d days."
msgstr "Les journaux de sécurité sont conservés pendant %1$d jours."
#. Translators: 1: Number of days that data is retained for
#: core/modules/global/privacy.php:19
msgid "The IP address of visitors, user ID of logged in users, and username of login attempts are conditionally logged to check for malicious activity and to protect the site from specific kinds of attacks. Examples of conditions when logging occurs include login attempts, log out requests, requests for suspicious URLs, changes to site content, and password updates. This information is retained for %1$d days."
msgstr "L’adresse IP des visiteurs, l’ID des utilisateurs connectés et les identifiants des tentatives de connexion sont enregistrés conditionnellement pour vérifier l’activité malveillante et protéger le site contre des types spécifiques d’attaques. Exemples de conditions lors de la connexion : tentatives de connexion, demandes de déconnexion, demandes d’URL suspectes, modifications du contenu du site et mises à jour du mot de passe. Ces informations sont conservées pendant %1$d jours."
#: module-strings.php:197
msgid "The number of days database logs should be kept."
msgstr "Le nombre de jours de conservation des journaux dans la base de données."
#: module-strings.php:198
msgid "Days to Keep File Logs"
msgstr "Nombre de jours de conservation des journaux"
#: module-strings.php:199
msgid "The number of days file logs should be kept. File logs will be rotated once the file hits 10MB. Set to 0 to only use log rotation."
msgstr "Le nombre de jours pendant lesquels les journaux doivent être conservés. Ils connaîtront une rotation une fois que le fichier atteindra 10 Mo. Réglez à 0 pour utiliser exclusivement la rotation du journal."
#: core/modules/file-change/scanner.php:262
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."
#: core/modules/file-change/logs.php:87
msgid "Total Memory"
msgstr "Mémoire totale"
#: core/modules/file-change/logs.php:58
msgid "Scan Failed"
msgstr "Échec de l’analyse"
#: core/modules/file-change/logs.php:47
msgid "Recovery Scheduled"
msgstr "Récupération planifiée"
#: core/modules/file-change/logs.php:45
msgid "Recovery Failed: First Loop"
msgstr "Échec de la récupération : première boucle"
#: core/modules/file-change/logs.php:41
msgid "Recovery Failed: No Step"
msgstr "Échec de la récupération : aucune étape"
#: core/modules/file-change/logs.php:38
msgid "Attempting Recovery"
msgstr "Tentative de récupération"
#. translators: 1. Theme name 2. Theme version
#: core/modules/file-change/lib/package-theme.php:93
msgid "%1$s theme %2$s"
msgstr "%1$s thème %2$s"
#. translators: 1. Plugin name 2. Plugin version
#: core/modules/file-change/lib/package-plugin.php:106
msgid "%1$s plugin %2$s"
msgstr "%1$s extension %2$s"
#: core/modules/file-change/lib/package-core.php:50
msgid "WordPress Core %s"
msgstr "Cœur de WordPress %s"
#. translators: 1. The name of the comparator. 2. The name of the package, for
#. example "Solid Security Pro v4.5.0".
#: core/modules/file-change/lib/hash-loading-failed-exception.php:22
msgid "The %1$s comparator failed to load hashes for %2$s."
msgstr "Le comparateur %1$s n’a pas réussi à charger les hachages pour %2$s."
#: core/modules/file-change/logs.php:43
msgid "Recovery Failed: Retry Limit"
msgstr "Échec de la récupération : limite de tentative"
#: core/modules/file-change/logs.php:64
msgid "Rescheduling"
msgstr "Re-planification"
#: core/modules/file-change/scanner.php:238
msgid "Wrapping up..."
msgstr "Récapitulation…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:235
msgid "Checking for malware..."
msgstr "Recherche de logiciels malveillants…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:232
msgid "Verifying file changes..."
msgstr "Vérification des modifications de fichiers…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:229
msgid "Comparing files..."
msgstr "Comparaison des fichiers…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:224
msgid "Scanning files..."
msgstr "Analyse des fichiers…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:220
msgid "Scanning media files..."
msgstr "Analyse des fichiers média…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:217
msgid "Scanning content files..."
msgstr "Analyse des fichiers de contenu…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:214
msgid "Scanning plugin files..."
msgstr "Analyse des fichiers d’extensions…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:211
msgid "Scanning theme files..."
msgstr "Analyse des fichiers de thèmes…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:208
msgid "Scanning includes files..."
msgstr "Analyse des fichiers « includes »…"
#: core/modules/file-change/scanner.php:205
msgid "Scanning admin files..."
msgstr "Analyse des fichiers « admin »…"
#: core/modules/backup/privacy.php:32
msgid "Note that you may be required by some regulations to ensure that past personal data erasure requests are respected even in the event of restoring a backup of the site. You may need to set up an internal policy to ensure that previous personal data erasure requests are respected after restoring a database backup."
msgstr "Notez que certaines règlementations vous obligent à vous assurer que les demandes d’effacement de données personnelles soient respectées même en cas de restauration de sauvegardes. Vous devrez peut-être concevoir une politique interne pour vous assurer que les demandes précédentes soient bien respectées après la restauration d’une sauvegarde de base de données."
#: core/modules/file-change/scanner.php:104
msgid "A File Change scan is currently in progress."
msgstr "Une analyse d’altération de fichiers est en cours."
#: core/modules/backup/privacy.php:40
msgid "Database backups are sent via email. Depending on who hosts your email and your site's compliance needs, you may need to note that this information is sent to that host and link to their privacy policy."
msgstr "Les sauvegardes de base de données sont envoyées par e-mail. En fonction de votre fournisseur de messagerie et les besoins de conformité de votre site, vous devrez peut-être prendre en compte que ces informations sont envoyées à ce fournisseur et faire un lien vers leur politique de confidentialité."
#: core/modules/file-change/logs.php:32
msgid "Skipping Recovery"
msgstr "Récupération ignorée"
#: core/modules/file-change/logs.php:28 core/modules/file-change/logs.php:30
msgid "Skipping Recovery: No Lock"
msgstr "Ignorer la récupération : aucun verrouillage"
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:173
msgid "Request Expired. Please refresh and try again."
msgstr "La requête a expiré. Veuillez actualiser la page et réessayer."
#: core/modules/file-change/scanner.php:257
msgid "Scan could not be completed. Please contact support if this error persists."
msgstr "L’analyse n’a pas abouti. Veuillez contacter le support si cette erreur persiste."
#: core/modules/file-change/logs.php:36
msgid "Attempting Recovery: Invalid Job"
msgstr "Tentative de récupération : tâche invalide"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:473
msgid "Please enter your new password."
msgstr "Veuillez saisir votre nouveau mot de passe."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:319
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:1029
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:1062
msgid "Sorry, this request has expired. Please log in again."
msgstr "Désolé, cette demande a expiré. Veuillez vous reconnecter."
#: core/modules/backup/privacy.php:14 core/modules/global/privacy.php:14
#: core/modules/global/privacy.php:25 core/modules/hide-backend/privacy.php:17
#: core/modules/network-brute-force/privacy.php:17
#: core/modules/site-scanner/privacy.php:9
#: core/modules/two-factor/privacy.php:9
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texte suggéré :"
#. Translators: 1: Number of days that backups are retained for
#: core/modules/backup/privacy.php:22
msgid "Backups of security log details are retained for %1$d days."
msgstr "Les sauvegardes des journaux de sécurité sont conservés pendant %1$d jours."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:711
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Vous vous êtes bien connecté."
#: core/modules/backup/privacy.php:29
msgid "Database backups are sent via email. You may need to note what the retention policy is of those emails."
msgstr "Les sauvegardes de base de données sont envoyées par e-mail. Vous pouvez avoir besoin de vous renseigner sur la politique de rétention de ces e-mails."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:589
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:595
msgid "Invalid Interstitial Action"
msgstr "Action interstitielle invalide"
#: core/modules/backup/privacy.php:24
msgid "Due to current settings, backups of security log details are retained indefinitely. If this is an issue for your site's compliance, you should change the settings in the Database Backups section of Security > Settings."
msgstr "En raison des réglages actuels, les sauvegardes des journaux de sécurité sont conservées indéfiniment. Si cela représente un problème pour la conformité de votre site, vous devrez modifier les réglages de la section « Sauvegarde de la base de données » dans Solid Security > Réglages."
#: core/admin-pages/page-logs.php:233
msgid "WP-Cron Scheduled Task"
msgstr "Tâche WP-Cron planifiée"
#: core/admin-pages/page-logs.php:231
msgid "WP-CLI Command"
msgstr "Commande WP-CLI"
#. translators: 1. The site URL.
#: core/modules/site-scanner/template.php:29
#: core/packages/components/src/site-scan-results/index.js:36 dist/6179.js:2
msgid "Site: %s"
msgstr "Site : %s"
#: core/modules/file-change/logs.php:95
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
#: core/modules/file-change/logs.php:94
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: core/modules/file-change/logs.php:82 core/modules/file-change/logs.php:88
msgctxt "Megabytes of memory used"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:80
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:93
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/site-scan-issue/table-row.js:93
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/site-scan-issue/table-row.js:94
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:187
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:132
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:159
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:135
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/list.js:67
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:90
#: dist/pages/site-scan.js:9 dist/pages/user-security.js:2
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "View Details"
msgstr "Voir les détails"
#: core/modules/brute-force/logs.php:37
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:45
msgid "Login Page"
msgstr "Page de connexion"
#: core/lib/log.php:259
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: core/admin-pages/init.php:68 core/lib/log.php:258
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: core/lib/log.php:254
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur fatale"
#: core/lib/log.php:252
msgid "Critical Issue"
msgstr "Problème critique"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:807
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:797
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:774
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:764
msgid "First page"
msgstr "Première page"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653
msgid "No pending comments"
msgstr "Aucun commentaire en attente"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640
msgid "No approved comments"
msgstr "Aucun commentaire approuvé"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:628
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653
msgid "No comments"
msgstr "Aucun commentaire"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:558
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:556
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrer par date"
#: core/admin-pages/page-logs.php:410
msgid "Show All Entries"
msgstr "Afficher toutes les entrées"
#: core/admin-pages/page-logs.php:383
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: core/admin-pages/page-logs.php:374
msgid "All Events"
msgstr "Tous les évènements"
#: core/admin-pages/page-logs.php:366
msgid "View Mode"
msgstr "Mode d’affichage"
#: core/admin-pages/page-logs.php:361
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Nombre d’éléments par page :"
#: core/admin-pages/page-logs.php:360
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
#: core/admin-pages/page-logs.php:257 core/modules/privacy/util.php:140
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
#: core/admin-pages/page-logs.php:176
msgid "Refresh Page"
msgstr "Actualiser la page"
#: core/admin-pages/page-logs.php:54
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:447
msgid "No events."
msgstr "Aucun évènement."
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:157 core/admin-pages/page-debug.php:188
#: core/admin-pages/page-logs.php:242
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:68
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:156 core/admin-pages/page-debug.php:224
#: core/modules/notification-center/debug.php:59
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:127
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:494
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1271
msgid "Show more details"
msgstr "Afficher plus de détails"
#: core/modules/backup/logs.php:21
msgid "File Created"
msgstr "Fichier créé"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:158 core/admin-pages/page-logs.php:247
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:307
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:81
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:88
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:96
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:103
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:94
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:55
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:360
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:34
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/site-scan.js:1
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:34
msgid "Block Expiration"
msgstr "Expiration du blocage"
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:13
msgid "IP Blocked"
msgstr "IP bloquée"
#: core/modules/file-change/logs.php:20
msgid "%1$d Added, %2$d Removed, %3$d Changed"
msgstr "%1$d ajoutés, %2$d retirés, %3$d modifiés"
#: core/modules/brute-force/logs.php:41
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:49
msgid "Login Source"
msgstr "Source de connexion"
#: core/modules/brute-force/logs.php:32
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:43
msgid "REST API Authentication"
msgstr "Authentification API REST"
#: core/modules/brute-force/logs.php:30
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:41
msgid "XMLRPC Authentication"
msgstr "Authentification XMLRPC"
#: core/modules/backup/logs.php:17
msgid "Email Send Failed"
msgstr "Échec de l’envoi de l’e-mail"
#: core/modules/backup/logs.php:19
msgid "Email Send Succeeded"
msgstr "E-mail bien envoyé"
#: core/lockout.php:1530
msgid "User Lockout"
msgstr "Verrouillage de l’utilisateur"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:344
msgid "Process (%s)"
msgstr "Processus (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:343
msgid "Debug (%s)"
msgstr "Débogage (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:342
msgid "Notices (%s)"
msgstr "Notifications (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:341
msgid "Actions (%s)"
msgstr "Actions (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:340
msgid "Warnings (%s)"
msgstr "Avertissements (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:339
msgid "Errors (%s)"
msgstr "Erreurs (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:338
msgid "Fatal Errors (%s)"
msgstr "Erreurs fatales (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:337
msgid "Critical Issues (%s)"
msgstr "Problèmes critiques (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:336
msgid "All Events (%s)"
msgstr "Tous les évènements (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:335
msgid "Important Events (%s)"
msgstr "Évènements importants (%s)"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:621
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s commentaire"
msgstr[1] "%s commentaires"
#: core/admin-pages/page-logs.php:410
msgid "Show all entries, including ones that were previously hidden."
msgstr "Montrer toutes les entrées, y compris celles qui étaient auparavant cachées."
#: core/admin-pages/page-logs.php:408
msgid "Hide existing entries from view without deleting them."
msgstr "Masquer les entrées existantes de la vue sans les supprimer."
#: core/admin-pages/page-logs.php:408
msgid "Hide Current Entries"
msgstr "Masquer les entrées actuelles"
#: core/admin-pages/page-logs.php:399
msgid "Show Process entries."
msgstr "Afficher les entrées de processus."
#: core/admin-pages/page-logs.php:394
msgid "Show Debug entries."
msgstr "Afficher les entrées de débogage."
#: core/admin-pages/page-logs.php:391
msgid "Advanced Entries for Support and Developers"
msgstr "Entrées avancées pour le support et les développeurs"
#: core/admin-pages/page-logs.php:378
msgid "Critical Issues"
msgstr "Problèmes critiques"
#: core/admin-pages/page-logs.php:370
msgid "Important Events"
msgstr "Événements importants"
#: core/admin-pages/page-logs.php:298
msgid "Too large to display"
msgstr "Trop grand pour être affiché"
#: core/admin-pages/page-logs.php:277
msgid "Raw Details"
msgstr "Détails bruts"
#: core/admin-pages/page-logs.php:53
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:192
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Hide Raw Details"
msgstr "Masquer les détails bruts"
#: core/admin-pages/page-logs.php:52
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:196
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Show Raw Details"
msgstr "Afficher les détails bruts"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:124
msgid "Show only entries for this %s"
msgstr "Afficher uniquement les entrées pour ce %s"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:108
msgid "Show only entries for this day"
msgstr "Afficher uniquement les entrées pour ce jour"
#: core/modules/backup/logs.php:15
msgid "File Created and Emails Sent"
msgstr "Fichier créé et e-mails envoyés"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:623
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "%s commentaire en attente"
msgstr[1] "%s commentaires en attente"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:622
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s commentaire approuvé"
msgstr[1] "%s commentaires approuvés"
#: core/admin-pages/page-logs.php:456
msgid "The log file can be found at: %s
"
msgstr "Le fichier journal se trouve ici : %s
"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:727
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1295
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s élément"
msgstr[1] "%s éléments"
#: core/modules/network-brute-force/labels.php:4
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:10 module-strings.php:256
msgid "Network Brute Force"
msgstr "Réseau de force brute"
#: core/modules/backup/logs.php:13
msgid "File Created but Email Send Failed"
msgstr "Fichier créé mais envoi d’e-mail échoué"
#: core/modules/site-scanner/logs.php:25
#: core/admin-pages/entries/site-scan/app.js:86 dist/pages/site-scan.js:9
msgid "Scan"
msgstr "Analyse"
#: core/lockout.php:1528
msgid "User Lockout: %s
"
msgstr "Verrouillage de l’utilisateur : %s
"
#: core/lib/log.php:147
msgid "Failed to insert log entry: %s"
msgstr "Impossible d’insérer l’entrée de journal : %s"
#: core/lib/log-util.php:282
msgid "A query failure prevented the log data from being accessed: %s"
msgstr "Un échec de la requête a empêché l’accès aux données du journal : %s"
#: core/admin-pages/page-logs.php:97
msgid "Your screen options saved successfully."
msgstr "Vos options d’écran ont bien été enregistrées."
#: core/lockout.php:1536
msgid "Username Lockout: %s
"
msgstr "Verrouillage de l’identifiant : %s
"
#: core/lockout.php:1538
msgid "Username Lockout"
msgstr "Verrouillage par identifiant"
#. translators: 1: loading gif image
#: core/admin-pages/page-logs.php:56
msgid "%1$s Migrating log entries from an older format. This message will update when the migration is complete."
msgstr "%1$s Migration des entrées de journal à partir d’un format plus ancien en cours. Ce message sera mis à jour lorsque la migration sera terminée."
#: core/admin-pages/page-logs.php:57
msgid "The log entry migration failed. Reload the page to try again."
msgstr "La migration des entrées de journaux a échoué. Rechargez la page pour réessayer."
#: core/admin-pages/page-logs.php:104
msgid "Log entries hidden."
msgstr "Entrées de journaux masquées."
#: core/admin-pages/page-logs.php:111
msgid "Log entries shown."
msgstr "Entrées de journaux affichées."
#: core/admin-pages/page-logs.php:175
msgid "Migration complete. Please refresh the page to see all log entries."
msgstr "Migration terminée. Actualisez la page pour voir toutes les entrées de journaux."
#: core/admin-pages/page-logs.php:197
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"id\" argument is missing. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « ID » est manquant. Veuillez réessayer."
#: core/admin-pages/page-logs.php:386
msgid "Use colors to indicate the severity of each entry."
msgstr "Utilise des couleurs pour indiquer la gravité de chaque entrée."
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:434
msgid "Select bulk action"
msgstr "Sélectionnez une action groupée"
#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:100
#: core/modules/brute-force/labels.php:4 core/modules/brute-force/logs.php:11
msgid "Brute Force"
msgstr "Force brute"
#: core/modules/file-change/logs.php:15 core/modules/site-scanner/logs.php:23
msgid "Scan Performance"
msgstr "Performances de l’analyse"
#: core/modules/file-change/logs.php:17
msgid "No Changes Found"
msgstr "Aucune altération repérée"
#: core/modules/file-change/logs.php:22
msgid "Changes Found"
msgstr "Altérations trouvées"
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:15
msgid "Blocked IP Attempted Login With Good Credentials"
msgstr "Tentative de connexion d’une adresse IP avec de bons accès"
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:17
msgid "Blocked IP Attempted Login"
msgstr "Tentative de connexion d’une adresse IP bloquée"
#. translators: 1: date and time, 2: time difference
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:44
msgid "%1$s - %2$s ago"
msgstr "%1$s - il y a %2$s"
#: core/lib/log.php:190
msgid "Unable to write to the log file. This could indicate that there is no space available, that there is a permissions issue, or that the server is not configured properly."
msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier journal. Cela pourrait indiquer qu’il n’y a pas d’espace disponible, un problème de permissions ou que le serveur n’est pas configuré correctement."
#: core/lockout.php:1521
msgid "Authorized IP Triggered User Lockout"
msgstr "Verrouillage de l’utilisateur déclenché par une adresse IP autorisée"
#: core/lockout.php:1533
msgid "Authorized IP Triggered Username Lockout"
msgstr "Verrouillage de l’identifiant déclenché par une adresse IP autorisée"
#: core/modules/brute-force/logs.php:14
msgid "Invalid Login"
msgstr "Connexion invalide"
#: core/lockout.php:1516
msgid "IP Lockout: %s
"
msgstr "Verrouillage d’adresse IP : %s
"
#: core/modules/dashboard/container.php:34
msgid "Usernames"
msgstr "Identifiants"
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:20
msgid "Four Times per Day"
msgstr "Quatre fois par jour"
#: core/notify.php:206
msgid "For more details, %1$svisit your security logs%2$s"
msgstr "Pour plus de détails, %1$sconsultez vos journaux de sécurité%2$s"
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:28
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1137
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: core/modules/hide-backend/settings.php:47
#: core/modules/hide-backend/settings.php:48
msgid "New Login URL"
msgstr "Nouvelle URL de connexion"
#: core/modules/notification-center/logs.php:84
#: core/modules/notification-center/validator.php:61
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar-button/index.js:44
#: core/modules/notification-center/entries/settings/app.js:47
#: core/modules/notification-center/entries/settings/app.js:69
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/onboard/index.js:39
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings/index.js:28
#: dist/core/admin-notices-dashboard-admin-bar.js:1 dist/core/global.js:1
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: core/modules/notification-center/validator.php:114
msgid "Unknown contacts for %1$s, %2$l."
msgstr "Contacts inconnus pour %1$s, %2$l."
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:24
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1136
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#. translators: 1: user display name, 2: user login
#: core/modules/notification-center/validator.php:306
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. translators: %1$s notification label, %2$l list of unknown tags.
#: core/modules/notification-center/validator.php:254
msgid "Unknown tags for %1$s, %2$l."
msgstr "Balises inconnues pour %1$s, %2$l."
#: core/modules/notification-center/validator.php:149
msgid "The %1$s email list must be a string with each entry separated by a new line."
msgstr "La liste d’e-mails %1$s doit être une chaîne dont chaque entrée est séparée par une nouvelle ligne."
#: core/notify.php:110
msgid "Monthly Security Digest"
msgstr "Rapport mensuel de sécurité"
#: core/notify.php:93
msgid "Weekly Security Digest"
msgstr "Rapport de sécurité hebdomadaire"
#: core/notify.php:54 core/notify.php:120
msgid "Security Digest"
msgstr "Rapport de sécurité"
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:695
msgid "Cannot get lock."
msgstr "Impossible de verrouiller."
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:625
#: core/modules/notification-center/debug.php:45
#: core/modules/notification-center/labels.php:4
#: core/modules/notification-center/logs.php:14
#: core/modules/notification-center/logs.php:45 module-strings.php:269
msgid "Notification Center"
msgstr "Centre de notifications"
#: core/response.php:318
msgid "New notifications available in the %1$sNotification Center%2$s."
msgstr "Nouvelles notifications disponibles dans le %1$scentre de notifications%2$s."
#: core/modules/hide-backend/settings.php:57
msgid "Login Now"
msgstr "Connectez-vous maintenant"
#: core/admin-pages/page-debug.php:226
#: core/modules/notification-center/debug.php:62
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:181
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
#: core/modules/notification-center/validator.php:195
msgid "Unknown schedule for %1$s, %2$s."
msgstr "Planning inconnu pour %1$s, %2$s."
#: core/notify.php:48
msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts, file change detection scans, and privilege escalations."
msgstr "Le rapport de sécurité réduit le nombre d’e-mails envoyés afin que vous receviez un résumé des verrouillages, les résultats des analyses d’altération de fichiers et d’élévations de droits."
#: core/notify.php:50
msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts and file change detection scans."
msgstr "Le rapport de sécurité réduit le nombre d’e-mails envoyés afin que vous receviez un résumé des blocages et les résultats des analyses d’altération de fichiers."
#: core/notify.php:121
msgid "Your Security Digest for %s"
msgstr "Votre rapport de sécurité du %s"
#: core/notify.php:111
msgid "Your Monthly Security Digest for %s"
msgstr "Votre rapport mensuel de sécurité du %s"
#: core/notify.php:94
msgid "Your Weekly Security Digest for %s"
msgstr "Votre rapport hebdomadaire de sécurité du %s"
#: module-strings.php:270
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/onboard/index.js:40
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings/index.js:29
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Manage and configure email notifications sent by Solid Security related to various features."
msgstr "Gérez et configurez les notifications de Solid Security envoyées par e-mail au sujet des différentes fonctionnalités."
#: core/notify.php:45
msgid "During periods of heavy attack, Solid Security can generate a LOT of email."
msgstr "Pendant les périodes d’attaques intenses, Solid Security peut générer beaucoup d’e-mails."
#: core/modules/file-change/scanner.php:1099
msgid "Added Files"
msgstr "Fichiers ajoutés"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1109
msgid "Changed Files"
msgstr "Fichiers modifiés"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1104
msgid "Removed Files"
msgstr "Fichiers supprimés"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:482
msgid "The new login link."
msgstr "Le nouveau lien de connexion."
#: core/lockout.php:1404
msgid "Site Lockouts"
msgstr "Verrouillages du site"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1090
msgid "File Scan Report for %s"
msgstr "Rapport d’analyse des fichiers de %s"
#: core/lockout.php:1405
msgid "Various modules send emails to notify you when a user or IP address is locked out of your website."
msgstr "Différents modules envoient des e-mails pour vous prévenir lorsqu’un utilisateur ou une adresse IP est banni de votre site."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:342
msgid "The %1$sDatabase Backup%2$s module will send a copy of any backups to the email addresses listed below."
msgstr "Le module %1$s« Sauvegarde de la base de données »%2$s enverra une copie des sauvegardes aux adresses de messagerie indiquées ci-dessous."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:192
msgid "To unsubscribe from these notifications, please %1$scontact the site administrator%2$s."
msgstr "Pour vous désabonner de ces notifications, veuillez %1$scontacter l’administrateur du site%2$s."
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:149
#: core/modules/file-change/labels.php:4 core/modules/file-change/logs.php:12
#: module-strings.php:126
msgid "File Change"
msgstr "Altération de fichiers"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:331
msgctxt "Files added"
msgid "Added"
msgstr "Ajoutés"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:333
msgctxt "Files modified"
msgid "Modified"
msgstr "Modifiés"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:332
msgctxt "Files removed"
msgid "Removed"
msgstr "Supprimés"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:284
msgid "Site Database Backup for %s"
msgstr "Sauvegarde de base de données de %s"
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:151
msgid "The %1$sFile Change Detection%2$s module will email a file scan report after changes have been detected."
msgstr "Le module %1$s Détection d’altération de fichiers %2$s envoie un rapport d’analyse après que des modifications aient été détectées."
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:155
#: core/modules/file-change/scanner.php:1089
msgid "File Change Warning"
msgstr "Avertissement d’altération de fichier"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:480
msgid "The login address for {{ $site_title }} has changed. The new login address is {{ $login_url }}. You will be unable to use the old login address."
msgstr "L’adresse de connexion de {{ $site_title }} a changé. La nouvelle adresse est {{ $login_url }}. Vous ne pourrez plus utiliser l’ancienne adresse."
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:484
msgid "The URL to your website."
msgstr "L’URL de votre site web."
#: core/modules/file-change/scanner.php:1095
msgid "Scan Summary"
msgstr "Résumé de l’analyse"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:483
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:907
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:938
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:958
msgid "The WordPress Site Title. Can be changed under Settings → General → Site Title"
msgstr "Le titre du site WordPress. Modifiable dans Réglages → Général → Titre du site"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:473
msgid "Hide Backend – New Login URL"
msgstr "Déplacer la page de connexion - Nouvelle URL de connexion"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:475
msgid "%1$sHide Backend%2$s will notify the chosen recipients whenever the login URL is changed."
msgstr "%1$s« Déplacer la page de connexion »%2$s avertira les destinataires sélectionnés à chaque fois que l’URL de connexion sera modifiée."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:833
msgid "New Notification from Solid Security"
msgstr "Nouvelle notification de Solid Security"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:190
msgid "This email was generated by the Solid Security plugin on behalf of %s."
msgstr "Cet e-mail a été généré par l’extension Solid Security pour le compte de %s ."
#: module-strings.php:403
msgid "Email Address Only"
msgstr "Adresse de messagerie uniquement"
#: core/modules/security-check/scanner.php:18
#: core/modules/security-check/scanner.php:76
msgid "Magic Links"
msgstr "Liens magiques"
#: core/lockout.php:793
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#: module-strings.php:405
msgid "Username Only"
msgstr "Identifiant uniquement"
#: module-strings.php:399
msgid "Login with Email Address or Username"
msgstr "Connectez-vous avec une adresse de messagerie ou un identifiant"
#: module-strings.php:400
msgid "By default, WordPress allows users to log in using either an email address or username. This setting allows you to restrict logins to only accept email addresses or usernames."
msgstr "Par défaut, WordPress permet aux utilisateurs de se connecter à l’aide d’une adresse e-mail ou d’un identifiant. Ce réglage vous permet de restreindre les connexions pour n’accepter que les adresses e-mail ou que les identifiants."
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:189
msgid "ERROR: Invalid username or incorrect password."
msgstr "Erreur : identifiant invalide ou mot de passe incorrect."
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:187
msgid "ERROR: Invalid email address or incorrect password."
msgstr "Erreur : adresse e-mail invalide ou mot de passe incorrect."
#: module-strings.php:309
msgid "Require SSL"
msgstr "Nécessite le SSL"
#: module-strings.php:310
msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS"
msgstr "Rediriger toutes les requêtes HTTP vers HTTPS"
#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:16
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:246
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:61
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: core/modules/site-scanner/api.php:52
msgid "Site Scanning is temporarily unavailable, please try again later."
msgstr "L’analyse de site est temporairement indisponible, veuillez réessayer plus tard."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:308
msgid "The password has not been updated."
msgstr "Le mot de passe n’a pas été mis à jour."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:305
msgid "Your profile has not been updated."
msgstr "Votre profil n’a pas été mis à jour."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:302
msgid "The user changes have not been saved."
msgstr "Les modifications de l’utilisateur n’ont pas été enregistrées."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:299
msgid "The user has not been created."
msgstr "L’utilisateur n’a pas été créé."
#: core/modules/security-check/scanner.php:205
msgid "The updates_optin value is missing."
msgstr "La valeur updates_optin value est manquante."
#: core/modules/security-check/scanner.php:200
msgid "The email value is missing."
msgstr "La valeur e-mail est manquante."
#: core/lib/includes/function.login-header.php:86
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Propulsé par WordPress"
#: core/lib/includes/function.login-header.php:85
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:136
msgid "A password change is required for your account."
msgstr "Un changement de mot de passe est nécessaire pour votre compte."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:454
msgid "Update Password"
msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:427
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:436
msgid "Strength indicator"
msgstr "Échelle de sécurité"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:446
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:682
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:755
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:848
msgid "Are you lost?"
msgstr "Êtes-vous perdu·e ?"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:683
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:756
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:849
msgid "← Back to %s"
msgstr "← Retour au %s"
#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:84
msgid "Due to site rules, a strong password is required. Please choose a new password that rates as Strong on the meter."
msgstr "À cause des règles du site, votre compte nécessite un mot de passe fort. Veuillez choisir un nouveau mot de passe qui sera considéré comme « fort » sur l’échelle de sécurité."
#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:160
msgid "Invalid User"
msgstr "Compte invalide"
#: core/modules/global/notices.php:142
msgid "The ITSEC_DISABLE_MODULES define is set. All Solid Security protections are disabled. Please make the necessary settings changes and remove the define as quickly as possible."
msgstr "Le paramètre ITSEC_DISABLE_MODULES est actif. Toutes les protections de Solid Security sont désactivées. Veuillez modifier les réglages nécessaires et supprimer le paramètre aussi rapidement que possible."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:413
msgid "Added by W3 Total Cache"
msgstr "Ajouté par W3 Total Cache"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:134
msgid "Unable to write the backup file. This may be due to a permissions or disk space issue."
msgstr "Impossible d’écrire le fichier de sauvegarde. Cela peut être dû à un problème de permissions ou d’espace disque."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:128
msgid "Unable to create the backup directory due to an unknown error."
msgstr "Impossible de créer le répertoire de sauvegarde à cause d’une erreur inconnue."
#: core/modules/security-check/scanner.php:84
msgid "Changed the Authentication Methods Available to Users setting in Two-Factor Authentication to \"All Methods\"."
msgstr "A réglé les méthodes d’authentification à « Toutes les méthodes » dans « Double authentification »."
#: core/modules/security-check/scanner.php:86
msgid "Enabled the Vulnerable User Protection setting in Two-Factor Authentication."
msgstr "A activé le réglage « Protection des utilisateurs vulnérables » dans « Double authentification »."
#: core/modules/security-check/scanner.php:87
msgid "Enabled the Vulnerable Site Protection setting in Two-Factor Authentication."
msgstr "A activé le réglage « Protection de site vulnérable » dans « Double authentification »."
#: module-strings.php:396
msgid "Access to REST API data is left as default. Information including published posts, user details, and media library entries is available for public access."
msgstr "L’accès aux données de l’API REST est laissé par défaut. Les informations, y compris les articles publiés, les détails des comptes utilisateurs et les éléments de la bibliothèque sont accessibles publiquement."
#: module-strings.php:398
msgid "Restrict access to most REST API data. This means that most requests will require a logged in user or a user with specific privileges, blocking public requests for potentially-private data. We recommend selecting this option."
msgstr "Restreindre l’accès à la plupart des données de l’API REST. Cela signifie que la plupart des requêtes nécessiteront un compte utilisateur connecté ou avec des privilèges spécifiques, bloquant les demandes publiques de données potentiellement privées. Nous vous recommandons de choisir cette option."
#: module-strings.php:395
msgid "Default Access"
msgstr "Accès par défaut"
#: core/modules/security-check/scanner.php:93
msgid "Changed the REST API setting in WordPress Tweaks to \"Restricted Access\"."
msgstr "A mis le réglage API REST en « Accès restreint » dans les « Ajustements WordPress »."
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:235
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:368
msgid "You do not have sufficient permission to access this endpoint. Access to REST API requests is restricted by Solid Security settings."
msgstr "Vous n’avez pas suffisamment de droits pour accéder à ce point de terminaison. L’accès aux requêtes API REST est limité par les réglages de Solid Security."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:176
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:77
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:106
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:146
#: module-strings.php:393
msgid "REST API"
msgstr "API REST"
#. translators: 1: site URL, 2: email subject
#: core/lib/class-itsec-mail.php:829
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:148
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:425
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#. translators: 1: Username
#: core/lib/class-itsec-mail.php:408
msgid "User: %1$s"
msgstr "Utilisateur : %1$s"
#: module-strings.php:173
msgid "The length of time an IP address or user will be locked out from this site after hitting the limit for failed logins. The default setting of 15 minutes is recommended. Increasing it could prevent attackers from being banned."
msgstr "La durée pendant laquelle une adresse IP ou un utilisateur sera bloqué après avoir atteint le seuil de tentatives de connexions infructueuses. Le réglage par défaut de 15 minutes est recommandé car un réglage inférieur serait trop permissif."
#: core/modules/file-change/admin.php:14
msgid "Changes were detected. Please check the logs for details."
msgstr "Des altérations ont été détectées. Consultez les journaux pour plus d’informations."
#: module-strings.php:52
msgid "As a getting-started point you can include the HackRepair.com ban list developed by Jim Walker."
msgstr "Comme point de départ, vous pouvez vous servir de la liste de blocage HackRepair.com développée par Jim Walker."
#: module-strings.php:340
msgid "Disable PHP in Themes"
msgstr "Désactiver PHP dans les thèmes"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:283
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:340
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:346
msgid "Database Backup"
msgstr "Sauvegarde de base de données"
#: module-strings.php:338
msgid "Disable PHP in Plugins"
msgstr "Désactiver PHP dans les extensions"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:94
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:180
msgid "Disable PHP in Plugins - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Plugins"
msgstr "Désactivez PHP dans les extensions - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > PHP dans les extensions"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:106
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:193
msgid "Disable PHP in Themes - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Themes"
msgstr "Désactivez PHP dans les thèmes - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > PHP dans les thèmes"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:290
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:20 dist/pages/settings.js:1
msgid "Website"
msgstr "Site Internet"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:287
msgid "Attached is the database backup file for your site."
msgstr "Ci-joint, la sauvegarde de la base de données de votre site."
#: module-strings.php:341
msgid "Disable PHP execution in the themes directory. This blocks requests to PHP files inside theme directories that can be exploited directly."
msgstr "Désactive l’exécution de PHP dans le répertoire des thèmes. Cela bloque les requêtes PHP qui peuvent générer des failles à l’intérieur du répertoire des thèmes."
#: module-strings.php:339
msgid "Disable PHP execution in the plugins directory. This blocks requests to PHP files inside plugin directories that can be exploited directly."
msgstr "Désactive l’exécution de PHP dans le répertoire des extensions. Cela bloque les requêtes PHP qui peuvent générer des failles à l’intérieur du répertoire des extensions."
#: module-strings.php:337
msgid "Disable PHP execution in the uploads directory. This blocks requests to maliciously uploaded PHP files in the uploads directory."
msgstr "Désactive l’exécution de PHP dans le répertoire des téléchargements. Cela bloque les requêtes PHP malicieuses à l’intérieur du répertoire des téléchargements."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:316
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:68
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:127
#: core/modules/dashboard/container.php:30 module-strings.php:412
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:317
msgid "Hosts"
msgstr "Adresses IP"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:173
msgid "Learn simple WordPress security tips — including 3 kinds of security your site needs and 4 best security practices for keeping your WordPress site safe with our %1$sfree guide.%2$s"
msgstr "Apprenez des conseils de sécurité WordPress simples - y compris les 3 types de sécurité dont votre site a besoin et les 4 meilleures pratiques pour garder votre site WordPress sain avec notre %1$sguide gratuit%2$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:163
msgid "This email was generated by the Solid Security plugin."
msgstr "Cet e-mail a été généré par l’extension Solid Security."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:165
msgid "To unsubscribe from these updates, visit the %1$sSettings page%2$s in the Solid Security plugin menu."
msgstr "Pour vous désabonner de ces notitications, rendez-vous dans %1$sles réglages%2$s de l’extension Solid Security."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:147
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:144
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriels"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:146
msgid "Help & Support"
msgstr "Aide & support"
#: core/notify.php:190
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:772
msgid "Debug info (source page): %s"
msgstr "Information de débogage (page source) : %s"
#: core/notify.php:132
msgid "The following is a summary of security related activity on your site: %s"
msgstr "Voici un résumé des activités liées à la sécurité de votre site : %s"
#: core/notify.php:159
msgid "No lockouts since the last email check."
msgstr "Aucun blocage depuis la dernière vérification par e-mail."
#: core/notify.php:163
msgid "File Changes"
msgstr "Altérations de fichiers"
#: core/notify.php:164
msgid "File changes detected on the site."
msgstr "Altérations de fichiers détectées sur le site."
#: core/notify.php:84
msgid "Your Daily Security Digest for %s"
msgstr "Votre rapport quotidien de sécurité du %s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:117
msgid "Want two-factor authentication, scheduled site scanning, ticketed support and more?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser la double authentification, l’analyse de site planifiée, un support par tickets et plus encore ?"
#. Translators: 1: feature name
#: core/modules/security-check/scanner.php:169
msgid "%1$s is enabled as recommended."
msgstr "%1$s est activé comme recommandé."
#: core/modules/security-check/scanner.php:121
msgid "Email Address: %1$s"
msgstr "Adresse de messagerie : %1$s"
#: core/modules/security-check/scanner.php:134
msgid "Activate Network Brute Force Protection"
msgstr "Activer le réseau de protection de brute force"
#: core/modules/security-check/scanner.php:223
msgid "Your site is now using Network Brute Force Protection."
msgstr "Votre site utilise maintenant le réseau de protection de force brute."
#: core/modules/security-check/scanner.php:137
msgid "Activating Network Brute Force Protection..."
msgstr "Activation du réseau de protection de force brute…"
#. Translators: 1: feature name
#: core/modules/security-check/scanner.php:175
msgid "Enabled %1$s."
msgstr "A activé %1$s."
#: core/modules/security-check/scanner.php:119
msgid "With Network Brute Force Protection, your site is protected against attackers found by other sites running Solid Security. If your site identifies a new attacker, it automatically notifies the network so that other sites are protected as well. To join this site to the network and enable the protection, click the button below."
msgstr "Avec le réseau de protection de force brute, votre site est protégé des pirates repérés par d’autres sites utilisant Solid Security. Si votre site identifie un nouvel attaquant, il notifie automatiquement le réseau pour que les autres sites soient également protégés. Pour rejoindre le réseau et activer la protection, cliquez sur le bouton ci-dessous."
#: core/modules/security-check/scanner.php:91
msgid "Disabled the File Editor in WordPress Tweaks."
msgstr "A désactivé |’éditeur de code dans les « Ajustements WordPress »."
#: core/modules/security-check/scanner.php:92
msgid "Changed the Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request setting in WordPress Tweaks to \"Block\"."
msgstr "A modifié le réglage des tentatives d’authentification multiples par requête XML-RPC à « Bloquer » dans les « Ajustements WordPress »."
#: core/modules/security-check/scanner.php:95
msgid "Enabled the Write to Files setting in Global Settings."
msgstr "A activé le réglage « Droits d’écriture » dans les réglages généraux."
#: core/modules/security-check/scanner.php:52
msgid "Enabled the Enable Ban Lists setting in Banned Users."
msgstr "A activé la liste de blocages dans les comptes bloqués."
#: core/modules/file-permissions/labels.php:4 module-strings.php:140
msgid "File Permissions"
msgstr "Permissions de fichiers"
#: module-strings.php:141
msgid "Lists file and directory permissions of key areas of the site."
msgstr "Liste les autorisations des fichiers et des répertoires clés du site."
#: core/modules/security-check/scanner.php:82
msgid "Strong Password Enforcement"
msgstr "Obligation de mot de passe fort"
#: core/modules/ssl/labels.php:4
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: core/modules/security-check/scanner.php:24
#: core/modules/security-check/scanner.php:89
msgid "User Logging"
msgstr "Connexion de l’utilisateur"
#: core/modules/salts/utilities.php:48
msgid "Unable to read the wp-config.php
file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)"
msgstr "Impossible de lire le fichier wp-config.php
afin de modifier les clés de salage. Vous devrez mettre le fichier manuellement à jour. Les détails de l’erreur sont les suivants: %1$s (%2$s)"
#: core/modules/salts/utilities.php:70
msgid "Unable to update the wp-config.php
file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)"
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier wp-config.php
afin de modifier les clés de salage. Vous devrez mettre le fichier manuellement à jour. Les détails de l’erreur sont les suivants: %1$s (%2$s)"
#: core/modules/salts/active.php:19
msgid "The WordPress salts were successfully regenerated."
msgstr "Les clés de salage de WordPress ont bien été re-générées."
#: module-strings.php:252
msgid "Protect your site with automated site scans. When this feature is enabled, the site will be automatically scanned twice a day. If a problem is found, an email is sent to select users."
msgstr "Protégez votre site avec des analyses régulières. Lorsque cette fonctionnalité est activée, le site est automatiquement analysé deux fois par jour. Si un problème est détecté, un e-mail est envoyé aux destinataires définis."
#: core/modules/security-check/scanner.php:23
#: core/modules/security-check/scanner.php:83
#: core/modules/two-factor/entries/profile.js:30
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:31
#: dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Double authentification"
#: module-strings.php:348
msgid "Two-Factor Authentication greatly increases the security of your WordPress user account by requiring an additional code along with your username and password to log in."
msgstr "La double authentification augmente considérablement la sécurité de votre compte utilisateur en exigeant des informations supplémentaires en plus de votre identifiant et votre mot de passe pour vous connecter."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:209
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API de réussir. Ce problème peut être dû à un conflit de configuration serveur ou d’extension. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:247
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key submitted an empty key. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API secrète de réussir. La requête a renvoyé une clé vide. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:228
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an empty key. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API de réussir. La requête a renvoyé une clé vide. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:215
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API de réussir. La requête a renvoyé une réponse non reconnue. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:260
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API secrète de réussir. Ce problème peut être dû à un conflit de configuration serveur ou d’extensions. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:221
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:268
msgid "There was an error returned from the Network Brute Force Protection API: %1$s"
msgstr "Une erreur a été renvoyée par l’API du réseau de protection de force brute : %1$s"
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:271
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key secret returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la demande de clé API secrète de réussir. La requête da renvoyé une réponse non reconnue. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:277
msgid "An unknown error prevented the API key secrete request from succeeding. The request for an API key secret returned an empty key secret. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la demande de clé API secrète de réussir. La requête a renvoyé une clé vide. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."
#: module-strings.php:259
msgid "Ban Reported IPs"
msgstr "Bannir les IP signalées"
#: module-strings.php:263
msgid "Receive Email Updates"
msgstr "Recevoir les mises à jour par e-mail"
#: module-strings.php:260
msgid "Automatically ban IPs reported as a problem by the network."
msgstr "Bloque automatiquement les adresses IP signalées comme problématiques par le réseau."
#: core/modules/security-check/scanner.php:20
#: core/modules/security-check/scanner.php:113
msgid "Network Brute Force Protection"
msgstr "Réseau de protection de force brute"
#: module-strings.php:257
msgid "Join a network of sites that reports and protects against bad actors on the internet."
msgstr "Rejoignez un réseau de sites qui protège contre les mauvais acteurs sur Internet."
#: module-strings.php:261
msgid "API Key"
msgstr "Clé de l’API"
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:196
msgid "The supplied email address (%s) is invalid. A valid email address is required in order to sign up for the Network Bruteforce Protection by iThemes."
msgstr "L’adresse e-mail fournie (%s) n’est pas valide. Une adresse e-mail valide est nécessaire pour vous inscrire au réseau de protection de force brute d’iThemes Security."
#: module-strings.php:211
msgid "Each error message in Solid Security has an associated error code that can help diagnose an issue. Changing this setting to “Yes” causes these codes to be displayed. This setting should be left set to “No” unless Solid Security's customer success team requests that you change it."
msgstr "Chaque message d’erreur dans Solid Security a un code associé qui peut aider à diagnostiquer un problème. Le fait de changer ce mettre ce réglage sur « Oui » fait que ces codes s’affichent. Ce réglage doit être laissé sur « Non » sauf si le support d’iThemes vous demande de le modifier."
#: module-strings.php:210
msgid "Show Error Codes"
msgstr "Afficher les codes d’erreur"
#: core/modules/core/notices.php:35
msgid "See What’s New"
msgstr "Voir les nouveautés"
#: module-strings.php:147
msgid "Server Config Rules"
msgstr "Règles de configuration serveur"
#: module-strings.php:166
msgid "Configure basic settings that control how Solid Security functions."
msgstr "Configurez les réglages basiques qui contrôlent le fonctionnement de Solid Security."
#: core/modules/database-prefix/active.php:71
msgid "Could not rename table %1$s. You may have to rename the table manually."
msgstr "Impossible de renommer la table %1$s . Vous devriez la renommer manuellement."
#: module-strings.php:127
msgid "Monitor the site for unexpected file changes."
msgstr "Surveille les altérations de fichiers sur votre site."
#: core/modules/file-change/admin.php:16
msgid "A scan is already in progress. Please check the logs page at a later time for the results of the scan."
msgstr "Une analyse est déjà en cours. Veuillez consulter la page des journaux ultérieurement pour les résultats."
#: module-strings.php:111
msgid "By default, WordPress assigns the prefix wp_ to all tables in the database where your content, users, and objects exist. For potential attackers, this means it is easier to write scripts that can target WordPress databases as all the important table names for 95% of sites are already known. Changing the wp_ prefix makes it more difficult for tools that are trying to take advantage of vulnerabilities in other places to affect the database of your site. Before using this tool, we strongly recommend creating a backup of your database."
msgstr "Par défaut, WordPress attribue le préfixe wp_ à toutes les tables de la base de données où se trouvent votre contenu, vos comptes utilisateurs et vos objets. Pour les pirates, cela signifie qu’il est plus facile d’écrire des scripts qui peuvent cibler les bases de données WordPress car les noms des tables importantes sont déjà connues à 95%. En changeant le préfixe wp_, il est plus difficile pour les outils qui tentent de tirer partie des vulnérabilités d’accéder à la base de données de votre site. Avant d’utiliser cet outil, nous vous recommandons vivement de créer une sauvegarde de votre base de données."
#: module-strings.php:109
msgid "Change Database Table Prefix"
msgstr "Modifier le préfixe des tables de base de données"
#: module-strings.php:110
msgid "Changes the database table prefix that WordPress uses."
msgstr "Modifie le préfixe des tables de base de données que WordPress utilise."
#: core/modules/content-directory/utility.php:27
msgid "The new directory name cannot be the same as the current directory name. Please supply a new directory name."
msgstr "Le nouveau nom de répertoire ne peut pas être le même que le nom de répertoire actuel. Veuillez fournir un nouveau nom de répertoire."
#: core/modules/content-directory/utility.php:8
msgid "The content directory cannot be changed to a blank directory name."
msgstr "Le répertoire des contenus ne peut pas être modifié en un répertoire sans nom."
#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/content-directory/utility.php:93
msgid "Unable to update the wp-config.php
file. No directory or config file changes have been made. The error that prevented the file from updating is as follows: %1$s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier wp-config.php
. Aucun changement de répertoire ou de fichier de configuration n’a été effectué. L’erreur qui a empêché la mise à jour du fichier est la suivante : %1$s"
#: core/modules/salts/utilities.php:38
msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled in Global Settings. In order to use this feature, you must enable the \"Write to Files\" setting."
msgstr "Le réglage « Droits d’écriture » n’est pas activé dans les réglages généraux. Pour utiliser cette fonctionnalité, vous devez l’activer."
#: module-strings.php:78
msgid "Advanced feature to rename the wp-content directory to a different name."
msgstr "Fonctionnalité avancée pour donner au répertoire wp-content un nom différent."
#: module-strings.php:36
msgid "Last Run"
msgstr "Dernière exécution"
#: module-strings.php:53
msgid "Enable Ban Lists"
msgstr "Activer les listes de blocage"
#: module-strings.php:48
msgid "Block specific IP addresses and user agents from accessing the site."
msgstr "Bloque l’accès au site à des adresses IP et des agents utilisateurs spécifiques."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:91
msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients and was saved locally."
msgstr "Sauvegarde terminée. La sauvegarde a été envoyée par e-mail aux destinataires sélectionnés et a été enregistrée sur votre serveur."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:94
msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients."
msgstr "Sauvegarde terminée. La sauvegarde a été envoyée par e-mail aux destinataires sélectionnés."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:97
msgid "Backup complete. The backup was saved locally."
msgstr "Sauvegarde terminée. La sauvegarde a été enregistrée sur votre serveur."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:78
msgid "Unable to create a backup at this time since a backup is currently being created. If you wish to create an additional backup, please wait a few minutes before trying again."
msgstr "Impossible de créer une sauvegarde en ce moment car une autre est en cours de création. Si vous souhaitez créer une sauvegarde supplémentaire, patientez quelques minutes avant de réessayer."
#: module-strings.php:63
msgid "Protect your site against attackers that try to randomly guess login details to your site."
msgstr "Protégez votre site contre les pirates qui tentent de deviner vos accès."
#: core/lib/validator.php:338 core/lib/validator.php:420
#: core/lib/validator.php:426 core/lib/validator.php:451
#: core/lib/validator.php:518
msgid "The %1$s value must be a string with each entry separated by a new line."
msgstr "La valeur %1$s doit être une chaîne avec chaque entrée séparée par une nouvelle ligne."
#: core/lib/validator.php:327
msgid "The file path supplied in %1$s was successfully created, but it cannot be updated. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, a été correctement créé mais il ne peut pas être mis à jour. Veuillez fournir un chemin de fichier qui dispose de droits d’écriture."
#: core/lib/validator.php:330
msgid "The file path supplied in %1$s is not writable. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, n’est pas inscriptible. Veuillez fournir un chemin de fichier qui dispose de droits d’écriture."
#: core/lib/validator.php:387 core/lib/validator.php:413
msgid "The valid value for %1$s is: %2$l."
msgid_plural "The valid values for %1$s are: %2$l."
msgstr[0] "La valeur valide pour %1$s est : %2$l."
msgstr[1] "Les valeurs valides pour %1$s sont : %2$l."
#: core/lib/validator.php:476
msgid "The following IP in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following IPs in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "L’adresse IP suivante dans %1$s n’est pas valide : %2$l"
msgstr[1] "Les adresses IP suivantes dans %1$s ne sont pas valides : %2$l"
#: core/lib/validator.php:531
msgid "The following extension in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following extensions in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "L’extension suivante dans %1$s n’est pas valide : %2$l"
msgstr[1] "Les extensions suivantes dans %1$s ne sont pas valides : %2$l"
#: core/lib/validator.php:444
#: core/modules/notification-center/validator.php:167
msgid "The following email in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following emails in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "L’e-mail suivant dans %1$s n’est pas valide : %2$l"
msgstr[1] "Les e-mails suivants dans %1$s ne sont pas valides : %2$l"
#: core/lib/validator.php:362 core/lib/validator.php:383
#: core/lib/validator.php:410 core/lib/validator.php:506
#: core/lib/validator.php:561 core/lib/validator.php:628
msgid "The following entry in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following entries in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "L’entrée suivante dans %1$s n’est pas valide : %2$l"
msgstr[1] "Les entrées suivantes dans %1$s ne sont pas valides : %2$l"
#. translators: 1: sanitize type, 2: input name
#: core/lib/validator.php:567
msgid "An invalid sanitize type of \"%1$s\" was received for the %2$s input."
msgstr "Un type d’assainissement invalide « %1$s » a été reçu pour le champ %2$s."
#: module-strings.php:5
msgid "An advanced tool that removes users with a username of “admin” or a user ID of “1”."
msgstr "Un outil avancé qui supprime les compte avec un identifiant « admin » ou l’ID du compte « 1 »."
#: core/lib/validator.php:279
msgid "The %1$s value must be a valid date."
msgstr "La valeur %1$s doit être une date valide."
#: core/lib/validator.php:286 core/lib/validator.php:310
msgid "The %1$s value must be a string."
msgstr "La valeur %1$s doit être une chaîne."
#: core/lib/validator.php:260
msgid "The %1$s value must be a valid email address."
msgstr "La valeur %1$s doit être une adresse de messagerie valide."
#: core/lib/validator.php:71
msgid "A validation function for %1$s received data that did not have the required entry for %2$s."
msgstr "Une fonction de validation pour %1$s a reçu des données qui n’avaient pas l’entrée requise pour %2$s."
#: core/lib/validator.php:78
msgid "A validation function for %1$s received data that has an entry for %2$s when no such entry exists."
msgstr "Une fonction de validation pour %1$s a reçu des données qui ont une entrée pour %2$s alors qu’aucune entrée de ce type n’existe."
#: core/lib/validator.php:100
msgid "A validation function for %1$s received data that does not match the expected data type for the %2$s entry. A data type of %3$s was expected, but a data type of %4$s was received."
msgstr "Une fonction de validation pour %1$s a reçu des données qui ne correspondent pas au type de données attendu pour l’entrée %2$s. Un type de données de %3$s était attendu, mais un type de données de %4$s a été reçu."
#: core/lib/validator.php:197 core/lib/validator.php:205
#: core/lib/validator.php:218
msgid "The %1$s value cannot be empty."
msgstr "La valeur %1$s ne peut pas être vide."
#: core/lib/validator.php:241
msgid "The %1$s value must be an integer."
msgstr "La valeur %1$s doit être un nombre entier."
#: core/lib/validator.php:248
msgid "The %1$s value must be a positive integer."
msgstr "La valeur %1$s doit être un nombre entier positif."
#: core/lib/validator.php:282
msgid "The %1$s value must be a valid date in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr "La valeur %1$s doit être une date valide au format AAAA-MM-JJ."
#: core/lib/validator.php:296
msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message."
msgid "The directory supplied in %1$s cannot be used as a valid directory. %2$s"
msgstr "Le répertoire fourni dans %1$s ne peut pas être utilisé en tant que répertoire valide. %2$s"
#: core/lib/validator.php:301
msgid "The directory supplied in %1$s is not writable. Please select a directory that can be written to."
msgstr "Le répertoire fourni dans %1$s n’est pas inscriptible. Veuillez sélectionner un répertoire qui dispose de droits d’écriture."
#: core/lib/validator.php:315
msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as it already exists but is not a file. Please supply a valid file path."
msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, ne peut pas être utilisé puisqu’il existe déjà et que ce n’est pas un fichier. Veuillez fournir un chemin de fichier valide."
#: core/lib/validator.php:320
msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message."
msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as the parent directory cannot be created. %2$s"
msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, ne peut pas être utilisé car le répertoire parent ne peut pas être créé. %2$s"
#: core/lib/validator.php:325
msgid "The file path supplied in %1$s could not be created. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, n’a pas pu être créé. Veuillez fournir un chemin de fichier qui dispose de droits d’écriture."
#: core/lib/validator.php:266
msgid "The %1$s value is not a valid username."
msgstr "La valeur %1$s n’est pas un identifiant valide."
#: core/lib/settings.php:282
msgid "The data validator for %1$s is missing. Data for the module cannot be saved without the validator. This error could indicate a bad install of Solid Security. Please remove the plugin and reinstall it. If this message persists, please contact support and send them this error message."
msgstr "Le validateur de données pour %1$s est manquant. Les données du module ne peuvent pas être enregistrées sans le validateur. Cette erreur peut indiquer une mauvaise installation de Solid Security. Veuillez supprimer l’extension et la réinstaller. Si ce message persiste, contactez le support technique et envoyez-lui ce message d’erreur."
#: core/lib/validator.php:180
msgid "A validation check for %1$s failed. The %2$s value is missing. This could be due to a problem with the Solid Security installation or an invalid modification. Please reinstall Solid Security and try again."
msgstr "Une vérification de validation pour %1$s a échoué. La valeur %2$s est manquante. Cela peut être dû à un problème avec l’installation de Solid Security ou à une modification non valide. Veuillez réinstaller Solid Security et réessayer."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:300
msgid "The directory %s could not be protected from file listing as the directory does not exist."
msgstr "Le répertoire %s n’a pas pu être protégé contre l’exploration car le répertoire n’existe pas."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:278
msgid "This is a test file generated by Solid Security. It can be removed."
msgstr "Ceci est un fichier de test généré par Solid Security. Il peut être retiré."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:454
msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled. Manual configuration for the %s
file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section."
msgstr "Le réglage « Droits d’écriture » n’est pas activé. La configuration manuelle du fichier %s
peut être trouvée dans les modules avancés de Solid Security."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:140
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:168
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:205
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:244
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/actions/index.js:38
#: core/packages/schema-form/src/index.js:111 dist/1930.js:2
#: dist/core/ban-hosts.js:1 dist/pages/settings.js:1 dist/pages/tools.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. translators: 1: error message, 2: error code
#: core/response.php:393
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: core/admin-pages/page-debug.php:61 core/admin-pages/page-logs.php:195
msgid "A permissions security check failed, preventing the request from completing as expected. The currently logged in user does not have sufficient permissions to make this request. Please try reloading the page and trying again."
msgstr "Échec de vérification des permissions de sécurité, empêchant la requête d’aboutir comme prévu. L’utilisateur actuellement connecté ne dispose pas des droits suffisants pour effectuer cette requête. Rafraîchissez la page et réessayez."
#: core/admin-pages/page-debug.php:63
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"method\" argument is missing. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « method » est manquant. Veuillez réessayer."
#: core/admin-pages/page-debug.php:65
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"module\" argument is missing. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « module » est manquant. Veuillez réessayer."
#: core/admin-pages/page-debug.php:80
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data\" argument for the module is missing. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « data » du module est manquant. Veuillez réessayer."
#: core/admin-pages/page-debug.php:130
msgid "The server did not receive a valid request. An unknown \"method\" argument was supplied. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. Un argument « méthode » inconnu a été envoyé. Veuillez réessayer."
#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:19
msgid "The ip argument is missing."
msgstr "L’argument « ip » est manquant."
#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:26
msgid "An empty ip argument was submitted."
msgstr "Un argument « ip » vide a été envoyé."
#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:38
msgid "The direction argument must be either \"add\", \"clear\", or \"remove\"."
msgstr "L’argument « direction » doit être « add », « clear » ou « remove »."
#: core/modules.php:594 core/modules.php:650
msgid "The %s module is a Core module and cannot be activated or deactivated."
msgstr "Le module %s est un module du cœur et ne peut être activé ou désactivé."
#: core/response.php:415
msgid "Unknown error type received: %1$s."
msgstr "Type d’erreur inconnu reçu : %1$s."
#: core/modules.php:329
msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Settings were unable to be saved."
msgstr "Impossible de trouver un objet réglages valide pour %s. Les réglages n’ont pas pu être enregistrés."
#: core/modules.php:354
msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Setting was unable to be saved."
msgstr "Impossible de trouver un objet réglages valide pour %s. Le réglage n’a pas pu être enregistré."
#: core/modules.php:96
msgid "An attempt to register the %1$s module failed since the supplied path (%2$s) is invalid. This could indicate an invalid modification or incomplete installation of the Solid Security plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Une tentative d’enregistrement du module %1$s a échoué car le chemin fourni (%2$s) n’est pas valide. Cela pourrait indiquer une modification invalide ou une installation incomplète de l’extension Solid Security. Veuillez réinstaller l’extension et réessayer."
#: core/admin-pages/page-logs.php:137
msgid "The settings saved successfully."
msgstr "Les réglages ont bien été sauvegardés."
#: core/modules/global/notices.php:116
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:181
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:65
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:23
#: dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:59
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: core/admin-pages/page-debug.php:173 core/admin-pages/page-logs.php:436
#: core/lib/class-itsec-mail.php:169
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: core/admin-pages/page-logs.php:68 core/lib.php:1309
msgid "An unknown error prevented the request from completing as expected. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la demande d’aboutir comme prévu. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension ou un problème de configuration du serveur."
#: core/admin-pages/page-logs.php:72 core/lib.php:1311
msgid "A parser error prevented the request from completing as expected. The site sent a response that jQuery could not process. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Une erreur de l’analyseur a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le site a envoyé une réponse que jQuery n’a pas pu traiter. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension ou à un problème de configuration serveur."
#: core/admin-pages/page-logs.php:144
msgid "The settings could not be saved. Please correct the error above and try again."
msgid_plural "The settings could not be saved. Please correct the errors above and try again."
msgstr[0] "Les réglages n’ont pas pu être enregistrés. Veuillez corrigez l’erreur ci-dessus et réessayer."
msgstr[1] "Les réglages n’ont pas pu être enregistrés. Veuillez corrigez les erreurs ci-dessus et réessayer."
#: core/modules/core/notices.php:155
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"
#: core/admin-pages/page-debug.php:171 core/admin-pages/page-logs.php:435
msgid "Manage Settings"
msgstr "Modifier les réglages"
#: core/admin-pages/page-logs.php:146
msgid "The settings could not be saved. Due to an unknown error. Please try refreshing the page and trying again."
msgstr "Les réglages n’ont pas pu être enregistrés à cause d’une erreur inconnue. Rafraîchissez la page et réessayez."
#: core/admin-pages/page-logs.php:70 core/lib.php:1310
msgid "A timeout error prevented the request from completing as expected. The site took too long to respond. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Une coupure a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le site a mis trop de temps à répondre. Cela peut être dû à un conflit d’extension, de thème ou un problème de configuration de serveur."
#: core/admin-pages/page-logs.php:66 core/lib.php:1308
msgid "A \"internal server\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 500 status code, indicating that the server was unable to complete the request due to a fatal PHP error or a server problem. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, a temporary hosting issue, or invalid custom PHP modifications. Please check your server's error logs for details about the source of the error and contact your hosting company for assistance if required."
msgstr "Une erreur « serveur interne » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le serveur a renvoyé un code 500, indiquant que le serveur n’a pas pu terminer la requête suite à une erreur PHP fatale ou d’un problème de serveur. Cela peut être dû à un conflit d’extension / de thème, un problème de configuration du serveur, un problème temporaire d’hébergement ou à des modifications PHP personnalisées invalides. Veuillez consulter les journaux d’erreurs de votre serveur pour plus de détails sur la source de l’erreur et contactez votre hébergeur pour obtenir de l’aide si nécessaire."
#: core/admin-pages/page-debug.php:59 core/admin-pages/page-logs.php:193
msgid "A security check failed, preventing the request from completing as expected. Please try reloading the page and trying again."
msgstr "Un contrôle de sécurité a échoué, empêchant la requête d’aboutir comme prévu. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."
#: core/admin-pages/page-logs.php:64 core/lib.php:1307
msgid "A \"not found\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 404 status code, indicating that the server was unable to find the requested admin-ajax.php file. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, or an incomplete WordPress installation. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings, alter server configurations, or reinstall WordPress."
msgstr "Une erreur « introuvable » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le serveur a renvoyé un code 404, ce qui indique que le serveur n’a pas pu trouver le fichier admin-ajax.php nécessaire. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension, un problème de configuration du serveur ou une installation incomplète de WordPress. Rafraîchissez la page et ré-essayez. Si la requête continue d’échouer, vous devrez peut-être modifier les réglages de l’extension, du serveur ou réinstaller WordPress."
#: core/admin-pages/page-logs.php:62 core/lib.php:1306
msgid "A \"request forbidden\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 403 status code, indicating that the server configuration is prohibiting this request. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings or server configuration that could account for this AJAX request being blocked."
msgstr "Une erreur « requête interdite » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le serveur a envoyé un code 403, indiquant que la configuration du serveur interdit cette requête. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension ou un problème de configuration du serveur. Rafraîchissez la page et ré-essayez. Si la requête continue d’échouer, vous devrez peut-être modifier les réglages de l’extension ou la configuration du serveur qui pourrait justifier le blocage de cette requête AJAX."
#: core/admin-pages/page-logs.php:60 core/lib.php:1305
msgid "An \"invalid format\" error prevented the request from completing as expected. The format of data returned could not be recognized. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Une erreur de « format non valide » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le format des données renvoyées n’a pas été reconnu. Cela peut être dû à un conflit d’extension / de thème ou à un problème de configuration serveur."
#: module-strings.php:239
msgid "Enable Redirection"
msgstr "Activer la redirection"
#: module-strings.php:242
msgid "The slug to redirect users to when they attempt to access wp-admin while not logged in."
msgstr "Le slug vers lequel rediriger les utilisateurs quand ils tentent d’accéder à wp-admin et qu’ils ne sont pas connectés."
#: module-strings.php:240
msgid "Redirect users to a custom location on your site, instead of throwing a 403 (forbidden) error."
msgstr "Redirige les utilisateurs vers un emplacement personnalisé de votre site, au lieu de renvoyer une erreur 403 (accès refusé)."
#: module-strings.php:241
msgid "Redirection Slug"
msgstr "Slug de redirection"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:236
msgid "This has been disabled."
msgstr "La page de connexion a été déplacée, utilisez la bonne URL pour vous connecter."
#: core/admin-pages/page-logs.php:235 core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:114
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:178
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:206
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:288
#: core/modules/file-change/lib/package-unknown.php:40
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/top-blocked-ips/index.js:104
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: core/show-multiple-version-notice.php:5
msgid "Multiple versions of Solid Security are active. Please disable all extra versions of Solid Security."
msgstr "Plusieurs versions d’Solid Security sont actives. Veuillez désactiver toutes les autres versions de Solid Security."
#: core/modules/site-scanner/template.php:112
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:41
#: dist/6179.js:2
msgid "If you contact support about this error, please provide the following debug details:"
msgstr "Si vous contactez le support technique à propos de cette erreur, veuillez fournir les détails de débogage suivants :"
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:434
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Les services XML-RPC sont désactivés sur ce site."
#: module-strings.php:391
msgid "Allow Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request"
msgstr "Autoriser les tentatives d’authentification multiples par XML-RPC"
#: module-strings.php:387
msgid "Disable Pingbacks"
msgstr "Désactiver les pings"
#: module-strings.php:386
msgid "XML-RPC is disabled on the site. This setting is highly recommended if Jetpack, the WordPress mobile app, pingbacks, and other services that use XML-RPC are not used."
msgstr "XML-RPC est désactivé sur ce site. Ce réglage est hautement recommandé si vous n’utilisez ni Jetpack, ni l’application mobile de WordPress, ni les pings ou d’autres services qui utilisent XML-RPC."
#: core/modules/security-check/scanner.php:22
#: core/modules/strong-passwords/labels.php:4 module-strings.php:318
#: module-strings.php:320
msgid "Strong Passwords"
msgstr "Mots de passe forts"
#: module-strings.php:332
msgid "Protect System Files"
msgstr "Protéger les fichiers système"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:174
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:75
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:108
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:147
#: module-strings.php:383
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: core/modules/site-scanner/template.php:166
#: core/modules/site-scanner/js/scanner.js:20
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:81
#: dist/6179.js:2
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#: module-strings.php:334
msgid "Disable Directory Browsing"
msgstr "Désactiver l’exploration des répertoires"
#: module-strings.php:335
msgid "Prevents users from seeing a list of files in a directory when no index file is present."
msgstr "Empêche les utilisateurs de voir une liste de fichiers dans un répertoire si aucun fichier d’index est présent."
#: core/modules/system-tweaks/labels.php:4 module-strings.php:329
msgid "System Tweaks"
msgstr "Ajustements système"
#: core/modules/security-check/scanner.php:25
#: core/modules/security-check/scanner.php:90
#: core/modules/wordpress-tweaks/labels.php:4 module-strings.php:378
msgid "WordPress Tweaks"
msgstr "Ajustements WordPress"
#: module-strings.php:336
msgid "Disable PHP in Uploads"
msgstr "Désactiver PHP dans le répertoire « Uploads »"
#: core/modules/file-change/lib/package-system.php:40
msgid "System Files"
msgstr "Fichiers systèmes"
#: module-strings.php:407
msgid "Force Unique Nickname"
msgstr "Forcer un pseudonyme unique"
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:495
msgid "A Nickname is required. Please choose a nickname or fill out your first and last name."
msgstr "Un pseudonyme est nécessaire. Merci d’en choisir un ou renseignez votre prénom et votre nom."
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:477
msgid "Your Nickname must be different than your login name. Please choose a different Nickname."
msgstr "Votre pseudonyme doit être différent de votre identifiant. Merci d’en choisir un différent."
#: module-strings.php:313
msgid "SSL for Dashboard"
msgstr "SSL pour l’administration"
#: module-strings.php:311
msgid "Front End SSL Mode"
msgstr "SSL pour l’interface publique"
#: module-strings.php:314
msgid "Forces all dashboard access to be served only over an SSL connection."
msgstr "Force tous les accès à l’administration à utiliser une connexion SSL."
#: core/modules/salts/labels.php:4 module-strings.php:290
msgid "WordPress Salts"
msgstr "Clés de salage de WordPress"
#: module-strings.php:333
msgid "Prevent public access to readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes, and .htaccess. These files can give away important information on your site and serve no purpose to the public once WordPress has been successfully installed."
msgstr "Empêche l’accès public aux fichiers readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes et .htaccess. Ces fichiers peuvent donner des informations importantes sur votre site et n’ont aucune utilité pour vos internautes une fois WordPress correctement installé."
#: module-strings.php:381
msgid "Disable File Editor"
msgstr "Désactiver l’éditeur de code"
#: module-strings.php:409
msgid "Disable Extra User Archives"
msgstr "Désactiver les archives des auteurs inactifs"
#: module-strings.php:291
msgid "Change WordPress Salts"
msgstr "Modifier les clés de salage de WordPress"
#: module-strings.php:385
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Désactiver XML-RPC"
#: module-strings.php:408
msgid "This forces users to choose a unique nickname when updating their profile or creating a new account which prevents bots and attackers from easily harvesting user’s login usernames from the code on author pages. Note this does not automatically update existing users as it will affect author feed urls if used."
msgstr "Cela oblige les utilisateurs à choisir un identifiant unique lors de la mise à jour de leur profil ou à la création d’un nouveau compte. Cela empêche les robots et les pirates de récolter facilement l’identifiant de connexion du compte utilisateur à partir des archives d’auteur. Notez que cela ne met pas à jour automatiquement les utilisateurs existants car cela affecte les URL des archives d’auteurs existantes."
#: module-strings.php:312
msgid "Enables secure SSL connection for the front-end (public parts of your site). Turning this off will disable front-end SSL control, turning this on \"Per Content\" will place a checkbox on the edit page for all posts and pages (near the publish settings) allowing you to turn on SSL for selected pages or posts. Selecting \"Whole Site\" will force the whole site to use SSL."
msgstr "Active les connexions sécurisées par SSL sur l’interface publique. Si vous choisissez le mode « Publications individuelles », vous aurez une case à cocher dans leur interface édition vous permettant d’activer le SSL pour les pages et articles sélectionnés. Le mode « Site entier » forcera l’ensemble du site à utiliser le SSL."
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:23
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:57
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:138
msgid "Protect System Files - Security > Settings > System Tweaks > System Files"
msgstr "Protéger les fichiers système - Solid Security > Réglages > Ajustements système > Fichiers système"
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:23
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:52
msgid "Disable XML-RPC - Security > Settings > WordPress Tweaks > XML-RPC"
msgstr "Désactiver XML-RPC - Solid Security > Réglages > Ajustements WordPress > XML-RPC"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:49
msgid "Disable Directory Browsing - Security > Settings > System Tweaks > Directory Browsing"
msgstr "Désactiver l’exploration des répertoires - Solid Security > Réglages > Ajustements système > Exploration des répertoires"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:82
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:167
msgid "Disable PHP in Uploads - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Uploads"
msgstr "Désactiver PHP dans le répertoire « Uploads » - Solid Security > Réglages > Ajustements système > PHP dans Uploads"
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:8
msgid "Disable File Editor - Security > Settings > WordPress Tweaks > File Editor"
msgstr "Désactivez l’éditeur de code - Solid Security > Réglages > Ajustements WordPress > Éditeur de code"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:293
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:107
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:98
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:59
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:119
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:95
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:38
#: dist/backup/dashboard.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:68
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:181
#: module-strings.php:262
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: core/lib/log.php:253
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:122
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-form/index.js:88
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:46
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:84
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:91
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:99
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:108
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:99
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:60
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:39
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/site-scan.js:1
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: core/modules/database-prefix/labels.php:4
msgid "Change Database Prefix"
msgstr "Modification du préfixe de la base de données"
#: core/modules/file-change/admin.php:11
msgid "Scan Files Now"
msgstr "Analyser les fichiers maintenant"
#: module-strings.php:131
msgid "Ignore File Types"
msgstr "Ignorer les types de fichiers"
#: core/modules/file-change/logs.php:81
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"
#: core/modules/file-change/logs.php:93
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:239
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:134
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: core/modules/site-scanner/logs.php:61
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: core/lib/log.php:255 core/modules/notification-center/logs.php:76
#: core/modules/site-scanner/template.php:145
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:39
#: dist/6179.js:2
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: core/lib/log.php:256
#: core/modules/file-permissions/entries/tools/components/check-file-permissions/index.js:61
#: dist/file-permissions/tools.js:1
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: core/modules/content-directory/utility.php:12
msgid "The new directory name cannot be an absolute path. Please supply a path that is relative to ABSPATH
(%s
)."
msgstr "Le nom du répertoire ne peut pas être un chemin absolu. Veuillez fournir un chemin relatif à ABSPATH
(%s
)."
#: core/modules/file-change/admin.php:15
msgid "An unknown error occured. Please try again later"
msgstr "Une erreur s’est produite. Veuillez réessayer plus tard"
#: module-strings.php:243
msgid "Custom Login Action"
msgstr "Action de connexion personnalisée"
#: module-strings.php:236
msgid "Login Slug"
msgstr "Slug de connexion"
#: core/modules/security-check/scanner.php:16
#: core/modules/security-check/scanner.php:75
msgid "Local Brute Force Protection"
msgstr "Protection de force brute locale"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:72
msgid "Get Support"
msgstr "Sollicitez de l’aide"
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:102
msgid "View Logs"
msgstr "Voir les journaux"
#: module-strings.php:67
msgid "Max Login Attempts Per IP"
msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexions par adresse IP"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:479
msgid "WordPress Login Address Changed"
msgstr "L’adresse de connexion à WordPress a été déplacée"
#: core/modules/file-change/admin.php:12
#: core/modules/file-change/scanner.php:241
msgid "Scanning..."
msgstr "Analyse en cours…"
#: core/modules/site-scanner/template.php:95
#: core/modules/site-scanner/template.php:123
#: core/packages/components/src/site-scan-results/system-error-details.js:18
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:18
#: dist/6179.js:2
msgid "The scan failed to properly scan the site."
msgstr "L’analyse du site a échoué."
#. translators: 1. Error message.
#: core/modules/site-scanner/mail.php:144
#: core/modules/site-scanner/template.php:108
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:26
#: dist/6179.js:2
msgid "Error Message: %s"
msgstr "Message d’erreur : %s"
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:175
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:184
msgid "Malware"
msgstr "Logiciel malveillant"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:71
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:183
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: module-strings.php:56
msgid "Ban User Agents"
msgstr "Blocage d’agents utilisateurs"
#: module-strings.php:69
msgid "Max Login Attempts Per User"
msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexions par identifiant"
#: module-strings.php:71
msgid "Minutes to Remember Bad Login (check period)"
msgstr "Période de comptage des connexions infructueuses (en minutes)"
#: module-strings.php:72
msgid "The number of minutes in which bad logins should be remembered."
msgstr "Le nombre de minutes pris en compte pour compter les connexions infructueuses."
#: core/modules/content-directory/labels.php:4 module-strings.php:77
msgid "Change Content Directory"
msgstr "Déplacer le répertoire des contenus"
#: core/modules/content-directory/utility.php:31
msgid "A file or directory already exists at %s
. No Directory Name changes have been made. Please choose a new Directory Name or remove the existing file or directory and try again."
msgstr "Un fichier ou répertoire existe déjà à %s
. Aucun changement de nom de répertoire n’a été effectué. Veuillez choisir un nouveau nom de répertoire ou supprimer le fichier/répertoire et réessayer."
#. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path
#: core/modules/content-directory/utility.php:43
msgid "Unable to rename the %1$s
directory to %2$s
. This could indicate a file permission issue or that your server does not support the supplied name as a valid directory name. No config file or directory changes have been made."
msgstr "Impossible de renommer le répertoire %1$s
en %2$s
. Cela peut venir d’un problème de permissions de fichier ou que le serveur ne considère pas le nom fourni comme valide. Aucun changement de fichier/ n’a été effectué."
#. translators: 1: Directory path, 2: Directory permissions
#: core/modules/content-directory/utility.php:60
msgid "Unable to set the permissions of the new Directory Name (%1$s
) to match the permissions of the old Directory Name. You may have to manually change the permissions of the directory to %2$s
in order for your site to function properly."
msgstr "Impossible de régler les permissions du nouveau nom de répertoire (%1$s
) pour correspondre aux permissions de l’ancien nom de répertoire. Vous devriez manuellement effectuer le changement des permissions du répertoire en %2$s
afin que votre site fonctionne correctement."
#: core/modules/database-prefix/active.php:92
msgid "Could not update prefix references in options table."
msgstr "Impossible de changer le préfixe de la table « options »."
#: core/modules/database-prefix/active.php:108
msgid "Could not update prefix references in usermeta table."
msgstr "Impossible de changer le préfixe de la table « usermeta »."
#: core/modules/file-change/admin.php:13
msgid "No changes were detected."
msgstr "Aucune altération n’a été détectée."
#: module-strings.php:132
msgid "File types listed here will not be checked for changes. While it is possible to change files such as images it is quite rare and nearly all known WordPress attacks exploit php, js and other text files."
msgstr "Les types de fichiers listés ci-dessus ne seront pas analysés. Bien qu’il soit possible de changer des fichiers tel que des images, cela reste très rare et nous savons tous que les attaques sur WordPress exploitent les fichiers de types php, js et autres fichiers textes."
#: module-strings.php:238
msgid "Register Slug"
msgstr "Slug d’inscription"
#: core/modules/security-check/scanner.php:17
msgid "File Change Detection"
msgstr "Détection d’altération de fichiers"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:307
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:256
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:672
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:680
msgid "Success!"
msgstr "Réussi !"
#: module-strings.php:237
msgid "The login url slug cannot be “login”, “admin”, “dashboard”, or “wp-login.php” as these are use by default in WordPress."
msgstr "Les slugs dans l’URL de connexion ne peuvent pas être « login », « admin », « dashboard » ou « wp-login.php » car WordPress les utilise déjà par défaut."
#: module-strings.php:50
msgid "blacklist"
msgstr "liste de blocage"
#: core/modules/ban-users/labels.php:4 module-strings.php:47
msgid "Ban Users"
msgstr "Bloquer des comptes"
#: core/modules/site-scanner/template.php:139
#: core/modules/site-scanner/util.php:75
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:33
#: dist/6179.js:2
msgid "Clean"
msgstr "Aucun problème"
#: module-strings.php:235
msgid "Enable the hide backend feature."
msgstr "Activer la fonctionnalité « Déplacer la page de connexion »."
#: core/modules/hide-backend/labels.php:4 module-strings.php:231
#: module-strings.php:234
msgid "Hide Backend"
msgstr "Déplacer la page de connexion"
#: core/modules/security-check/scanner.php:14
#: core/modules/security-check/scanner.php:51
msgid "Banned Users"
msgstr "Comptes bloqués"
#: module-strings.php:64 module-strings.php:258
msgid "If one had unlimited time and wanted to try an unlimited number of password combinations to get into your site they eventually would, right? This method of attack, known as a brute force attack, is something that WordPress is acutely susceptible to as, by default, the system doesn’t care how many attempts a user makes to login. It will always let you try again. Enabling login limits will ban login attempts from that IP address after the specified bad login threshold has been reached."
msgstr "Si quelqu’un bénéficiait d’un temps illimité et souhaitait essayer un nombre illimité de mots de passe pour entrer dans votre site, il finirait certainement par y arriver, n’est-ce pas ? Cette méthode d’attaque est appelée force brute. Par défaut, WordPress est vulnérable à ce type d’attaque car le système ne limite pas le nombre de tentatives de connexion. Il laissera quiconque recommencer indéfiniment. Activer la limite de connexion bloquera les adresses IP après qu’elles aient atteint le seuil de tentatives de connexion infructueuses."
#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:99
msgid "Too many bad login attempts"
msgstr "Trop de tentatives de connexions infructueuses"
#: module-strings.php:66
msgid "Immediately lockout an IP address that attempts to login using the “admin” username."
msgstr "Bloque immédiatement une adresse IP qui tenterait de se connecter avec le compte « admin »."
#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:108
msgid "User tried to login as \"admin.\""
msgstr "L’utilisateur a essayé de se connecter en tant qu’« admin »."
#: module-strings.php:70
msgid "The number of login attempts a user can make before their username is locked out of the system. Note that this is different from IPs in case an attacker is using multiple computers. In addition, if they are using your login name you could be locked out yourself. Set to 0 to log bad login attempts per user without ever locking the user out (this is not recommended)."
msgstr "Le nombre de tentatives de connexion infructueuses dont bénéficie un utilisateur avant que son identifiant ne soit bloqué. Notez que ceci est différent des adresses IP au cas où un attaquant utiliserait plusieurs ordinateurs. En outre, s’il utilise votre identifiant, vous pourrez vous retrouver bloqué. Mettez la valeur à 0 pour enregistrer les tentatives de connexion infructueuses sans déclencher de blocage (ce n’est pas recommandé)."
#. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path, 3: Specific error
#. details
#: core/modules/content-directory/utility.php:96
msgid "CRITICAL ERROR: The %1$s
directory was successfully renamed to the new name (%2$s
). However, an error occurred when updating the wp-config.php
file to configure WordPress to use the new content directory. Solid Security attempted to rename the directory back to its original name, but an unknown error prevented the rename from working as expected. In order for your site to function properly, you will either need to manually rename the %2$s
directory back to %1$s
or manually update the wp-config.php
file with the necessary modifications. The error that prevented the file from updating is as follows: %3$s"
msgstr "Erreur critique : le répertoire %1$s
a bien été renommé avec le nouveau nom (%2$s
). Cependant, une erreur s’est produite lors de la mise à jour du fichier wp-config.php
en configurant WordPress pour utiliser le nouveau répertoire des contenus. Solid Security a tenté de renommer le répertoire avec son nom d’origine, mais une erreur inconnue a empêché le renommage de fonctionner comme prévu. Afin que votre site fonctionne correctement, vous devrez renommer manuellement le répertoire %2$s
en %1$s
ou mettre à jour manuellement le fichier wp-config.php
avec les modifications nécessaires. L’erreur qui a empêché la mise à jour du fichier est la suivante : %3$s"
#: module-strings.php:244
msgid "WordPress uses the “action” variable to handle many login and logout functions. By default this plugin can handle the normal ones but some plugins and themes may utilize a custom action (such as logging out of a private post). If you need a custom action please enter it here."
msgstr "WordPress utilise la variable « action » pour gérer beaucoup de connexions et de déconnexions. Par défaut, l’extension peut gérer les variables normales mais certaines extensions ou thèmes peuvent utiliser des variables personnalisées (comme la déconnexion sur une publication privée). Si vous avez besoin de gérer une action personnalisée, veuillez la saisir ici."
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:21
msgid "Enable HackRepair.com's blocklist feature - Security > Settings > Banned Users > Default Blocklist"
msgstr "Activer la liste de blocage de HackRepair.com - Solid Security > Réglages > Comptes bloqués > Liste de blocage par défaut"
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:104
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:123
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:135
msgid "Ban Hosts - Security > Settings > Banned Users"
msgstr "Blocage d’adresses IP - Solid Security > Réglages > Comptes bloqués"
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:188
msgid "Ban User Agents - Security > Settings > Banned Users"
msgstr "Blocage d’agents utilisateurs - Solid Security > Réglages > Comptes bloqués"
#: core/modules/content-directory/utility.php:118
msgid "Do not remove. Removing this line could break your site. Added by Security > Settings > Change Content Directory."
msgstr "Ne pas retirer. Retirer cette ligne peut casser votre site. Ajouté par Solid Security > Réglages > Déplacer le répertoire des contenus."
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:159 core/admin-pages/page-logs.php:252
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:73
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1027
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:143
#: core/modules/security-check/scanner.php:127
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:143
#: core/modules/security-check/scanner.php:127
msgid "No"
msgstr "Non"
#: core/admin-pages/page-logs.php:272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:162 core/admin-pages/page-logs.php:267
#: core/lib/actor/User_Factory.php:21
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/index.js:61
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:245
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:164
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:207
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:65
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:59
#: dist/notification-center/settings.js:2 dist/pages/user-security.js:2
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:163 core/modules/backup/logs.php:23
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:258
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:286
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:332
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:266
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:96
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/components/actions/index.js:35
#: dist/core/active-lockouts.js:2
msgid "Release Lockout"
msgstr "Supprimer le blocage"
#: core/admin-pages/page-debug.php:228
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:312
msgid "No items found."
msgstr "Aucun élément trouvé."
#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:571
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:781
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:784
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:790
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:16
#: core/modules/backup/logs.php:10 core/modules/security-check/scanner.php:15
#: core/modules/security-check/scanner.php:72 module-strings.php:17
msgid "Database Backups"
msgstr "Sauvegarde de la base de données"
#: module-strings.php:21
msgid "Backup Interval"
msgstr "Intervalle de sauvegarde"
#: module-strings.php:23
msgid "Backup Method"
msgstr "Méthode de sauvegarde"
#: module-strings.php:28
msgid "Backup Location"
msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
#: module-strings.php:30
msgid "Backups to Retain"
msgstr "Sauvegardes à conserver"
#: module-strings.php:32
msgid "Compress Backup Files"
msgstr "Compresser les fichiers de sauvegarde"
#: module-strings.php:22
msgid "The number of days between database backups."
msgstr "Le nombre de jours entre les sauvegardes de bases de données."
#: core/admin-pages/page-logs.php:404
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:446
#: core/packages/ui/src/date-range-control/index.js:212 dist/455.js:1
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:193
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:284
msgid "Unable to remove %s due to an unknown error."
msgstr "Impossible de retirer %s à cause d’une erreur inconnue."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:131
msgid "The directory %s could not be created as a file with that name already exists."
msgstr "Le répertoire %s ne peut être créé car un fichier avec ce nom existe déjà."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:135
msgid "The directory %s could not be created as the mkdir() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Le répertoire %s ne peut être créé car la fonction mkdir() a été désactivée. C’est un problème de configuration système."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:146
msgid "The directory %s could not be created as an existing parent directory could not be found."
msgstr "Le répertoire %s ne peut être créé car aucun répertoire parent n’a pu être trouvé."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:166
msgid "The directory %s could not be created due to an unknown error. This could be due to a permissions issue."
msgstr "%s ne peut être lu à cause d’une erreur inconnue. Cela pourrait être dû à un problème de droits."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:264
msgid "The file %s could not be removed as the unlink() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être supprimé car la fonction unlink() est désactivée. C’est un problème de configuration système."
#: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:152
msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Impossible d’éliminer les commentaires du code source car la fonction token_get_all() est désactivée. C’est un problème de configuration système."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:209
msgid "The directory %s could not be removed as the rmdir() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Le répertoire %s n’a pas pu être supprimé car la fonction rmdir() est désactivée. C’est un problème de configuration système."
#: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:159
msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function returned an unrecognized value (type: %s)"
msgstr "Impossible d’éliminer les commentaires du code source car la fonction token_get_all() a retourné une valeur inconnue (type : %s)"
#: core/lockout.php:1462
msgid "Permanently"
msgstr "De façon permanente"
#: core/modules/file-change/scanner.php:272
msgid "Complete!"
msgstr "Terminé !"
#: core/lib/log.php:257
msgid "Notice"
msgstr "Notification"
#: core/modules/security-check/labels.php:4
msgid "Security Check"
msgstr "Contrôle de sécurité"
#: core/admin-pages/page-logs.php:455
msgid "To view logs within the plugin you must enable database logging in the Global Settings. File logging is not available for access within the plugin itself."
msgstr "Pour afficher les journaux dans l’extension, vous devez activer la journalisation par base de données dans les réglages généraux de l’extension. La journalisation par fichier n’est pas lisible par l’extension elle-même."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:258
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:279
msgid "Updates to wp-config.php
are disabled via a filter."
msgstr "Les modifications du fichier wp-config.php
ont été désactivées via un filtre."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:302
msgid "Unable to read %1$s due to the following error: %2$s"
msgstr "Impossible de lire %1$s à cause de l’erreur suivante : %2$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:574
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:577
msgid "Do not modify or remove this line"
msgstr "Ne modifiez pas ou ne supprimez pas cette ligne"
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:38
msgid "%s could not be read. Both the opendir/readdir/closedir and glob functions are disabled on the server."
msgstr "%s ne peut être lu. Les deux fonctions opendir/readdir/closedir et glob sont désactivées sur le serveur."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:89
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:101
msgid "%s could not be read due to an unknown error."
msgstr "%s ne peut être lu à cause d’une erreur inconnue."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:29
msgid "%s could not be read. It does not appear to be a file."
msgstr "%s ne peut être lu. Cela ne semble pas être un fichier."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:43
msgid "%s could not be read. Both the fopen/feof/fread/flock and file_get_contents functions are disabled on the server."
msgstr "%s ne peut être lu. Les deux fonctions fopen/feof/fread/flock et file_get_contents sont désactivées sur ce serveur."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:215
msgid "Unable to remove %1$s due to the following error: %2$s"
msgstr "Impossible de retirer %1$s à cause de l’erreur suivante : %2$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:322
msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the directory could not be found."
msgstr "Les permissions du répertoire %s ne peuvent pas être lues car il est introuvable."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:326
msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Les permissions du répertoire %s ne peuvent être lues car la fonction fileperms() est désactivée. C’est un problème de configuration système."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:130
msgid "%s could not be written as a file. The requested path already exists as a directory. The directory must be removed or a new file name must be chosen before the file can be written."
msgstr "%s n’a pas pu être écrit. Le chemin d’accès demandé existe déjà en tant que répertoire. Ce dernier doit être retiré ou un nouveau nom de fichier doit être choisi avant que le fichier puisse être écrit."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:235
msgid "%s could not be written. This could be due to a permissions issue. Ensure that PHP runs as a user that has permission to write to this location."
msgstr "%s n’a pas pu être écrit. C’est peut être dû à un problème de permissions. Assurez-vous que PHP est lancé avec les permissions utilisateurs nécessaires pour écrire à cet emplacement."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:299
msgid "The file %1$s could not have its permissions updated as non-integer permissions were sent: (%2$s) %3$s"
msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas voir ses permissions modifiées car des permissions non entières ont été envoyées : (%2$s) %3$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:303
msgid "The file %s could not have its permissions updated as the chmod() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Le fichier %s ne peut pas voir ses permissions modifiées car la fonction chmod() est désactivée. C’est un problème de configuration système."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:349
msgid "Permissions for the file %s could not be read as the file could not be found."
msgstr "Les permissions du fichier %s ne peuvent pas être lues car le fichier est introuvable."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:353
msgid "Permissions for the file %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Les permissions du fichier %s ne peuvent pas être lues car la fonction fileperms() est désactivée. C’est un problème de configuration système."
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:436
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:151
msgid "List View"
msgstr "Affichage liste"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:152
msgid "Excerpt View"
msgstr "Affichage extraits"
#: core/notify.php:56 core/notify.php:83
msgid "Daily Security Digest"
msgstr "Rapport quotidien de sécurité"
#: core/lockout.php:1406 core/lockout.php:1479 core/lockout.php:1480
msgid "Site Lockout Notification"
msgstr "Notifications de blocage"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:160
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:128
#: dist/core/ban-hosts.js:1
msgid "Time"
msgstr "Horodateur"
#: module-strings.php:11
msgid "Change User ID 1"
msgstr "Modifier l’utilisateur n°1"
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1135
msgid "Daily"
msgstr "Quotidienne"
#: module-strings.php:20
msgid "Schedule Database Backups"
msgstr "Planification des sauvegardes de la base de données"
#: module-strings.php:25
msgid "Save Locally and Email"
msgstr "Les deux"
#: module-strings.php:27
msgid "Save Locally Only"
msgstr "Sauvegarder en local seulement"
#: module-strings.php:26
msgid "Email Only"
msgstr "Par e-mail seulement"
#: module-strings.php:24
msgid "Select what we should do with your backup file. You can have it emailed to you, saved locally or both."
msgstr "Choisissez ce que nous devrions faire avec votre fichier de sauvegarde. Vous pouvez l’envoyer par e-mail, la sauvegarder en local ou les deux."
#: core/modules/admin-user/labels.php:4 module-strings.php:4
msgid "Admin User"
msgstr "Utilisateur « admin »"
#: module-strings.php:135
msgid "Excluded Files"
msgstr "Fichiers à exclure"
#: module-strings.php:31
msgid "Limit the number of backups stored locally (on this server). Any older backups beyond this number will be removed. Enter “0” to retain all backups."
msgstr "Limiter le nombre de sauvegardes stockées sur ce serveur. Toutes les anciennes sauvegardes au-delà de ce nombre seront supprimées. Saisissez « 0 » pour conserver toutes les sauvegardes."
#: module-strings.php:42
msgid "Included Tables"
msgstr "Tables incluses"
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:125
msgid "%s could not be written. Both the fopen/fwrite/flock and file_put_contents functions are disabled on the server. This is a server configuration issue that must be resolved before Solid Security can write files."
msgstr "%s n’a pas pu être écrit. Les deux fonctions fopen/fwrite/flock et file_put_contents sont désactivées sur ce serveur. C’est un problème de configuration serveur qui doit être résolu avant que Solid Security puisse écrire des fichiers."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:66
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:182
msgid "iThemes Security preserved the following settings as removing them could prevent the site from functioning correctly."
msgstr "Solid Security a conservé les réglages suivants car leur suppression empêcherait le site de fonctionner correctement."
#: core/admin-pages/init.php:48 core/admin-pages/page-debug.php:186
#: core/core.php:568
#: core/admin-pages/entries/settings/components/main/index.js:41
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/header.js:52
#: core/admin-pages/entries/settings/search.js:55
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/toolbar/index.js:44
#: dist/dashboard/dashboard.js:1 dist/pages/settings.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: core/admin-pages/init.php:35 core/modules/dashboard/labels.php:4
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/header.js:47
#: core/packages/ui/src/top-toolbar/index.js:79 dist/455.js:1
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: module-strings.php:247 core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:45
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:53
#: core/admin-pages/entries/settings/utils.js:163 dist/pages/settings.js:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:128
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: core/modules/global/notices.php:34
msgid "Get Free API Key"
msgstr "Obtenez gratuitement une clé API"
#: module-strings.php:200
msgid "Path to Log Files"
msgstr "Chemin vers les journaux"
#: module-strings.php:170
msgid "NGINX Conf File"
msgstr "Fichier de configuration NGINX"
#: core/modules/dashboard/container.php:23 core/notify.php:150
#: module-strings.php:212
msgid "Lockouts"
msgstr "Blocages"
#: module-strings.php:194
msgid "File Only"
msgstr "Fichier uniquement"
#: module-strings.php:195
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
#: module-strings.php:183
msgid "The message to display to a user when they have been locked out."
msgstr "Ce message sera affiché aux utilisateurs lorsque leur compte aura été bloqué."
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:19
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/index.js:59
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/ip-management/index.js:69
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Active Lockouts"
msgstr "Blocages actifs"
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-globally-dismissible.php:48
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:88
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-user-dismissible.php:49
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:212
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:244
#: core/modules/promos/entries/firewall/app.js:107 dist/1930.js:2
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/promos/firewall.js:2
msgid "Dismiss"
msgstr "Fermer"
#: core/files.php:73
msgid "You must restart your NGINX server for the changes to take effect."
msgstr "Vous devez redémarrer votre serveur NGINX pour que les réglages prennent effet."
#: core/lockout.php:1506
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:201
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Lockout"
msgstr "Blocage"
#: module-strings.php:150
msgid "wp-config.php Rules"
msgstr "Règles wp-config.php"
#: core/admin-pages/init.php:60
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/nav/index.js:20
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: module-strings.php:165
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/configure/index.js:57
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:28 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Global Settings"
msgstr "Réglages généraux"
#: module-strings.php:196
msgid "Days to Keep Database Logs"
msgstr "Nombre de jours de journaux de base de données à conserver"
#: core/admin-pages/page-logs.php:115
msgid "Security error!"
msgstr "Erreur de sécurité !"
#: module-strings.php:193
msgid "Database Only"
msgstr "Base de données uniquement"
#: module-strings.php:184
msgid "Community Lockout Message"
msgstr "Message de blocage - Réseau"
#: module-strings.php:182
msgid "User Lockout Message"
msgstr "Message de blocage - Utilisateur"
#: module-strings.php:168
msgid "Write to Files"
msgstr "Droits d’écriture"
#: module-strings.php:206
msgid "Hide Security Menu in Admin Bar"
msgstr "Masquage dans la barre d’administration"
#: module-strings.php:191
msgid "How should event logs be kept"
msgstr "Comment les journaux doivent être enregistrés"
#: core/lockout.php:787
msgid "You have been locked out due to too many invalid login attempts."
msgstr "Vous avez été bloqué·e suite à un trop grand nombre de tentatives de connexion infructueuses."
#: core/admin-pages/init.php:34 core/admin-pages/init.php:38
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:51
#: core/admin-pages/entries/profile/app.js:79
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:46
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:63
#: dist/core/admin-notices.js:1 dist/pages/profile.js:2
msgid "Security"
msgstr "Solid Security"
#: core/modules/global/notices.php:13
msgid "New! Take your site security to the next level by activating SolidWP Brute Force Network Protection."
msgstr "Nouveau ! Augmentez la sécurité de votre site en activant le réseau de protection de force brute de SolidWP."
#: core/lockout.php:780
msgid "Your IP address has been flagged as a threat by the Solid Security network."
msgstr "Votre adresse IP a été identifiée comme une menace par le réseau Solid Security."
#: module-strings.php:185
msgid "The message to display to a user when their IP has been flagged as suspicious by the SolidWP network."
msgstr "Le message à afficher à un utilisateur dont l’ adresse IP a été identifiée comme malveillante par le réseau de SolidWP."
#: module-strings.php:192
msgid "Solid Security can log events in two different ways. Each has advantages and disadvantages. Database Only logs puts all events in the database with your posts and other WordPress data. This makes it easy to retrieve and process that information, but it can slow down your site if the log table gets very large. File Only logging is very fast, but the plugin does not process the logs itself. That would take far more server resources. For most users or smaller sites, Database Only logging should be fine. If you have a very large site or log processing software, then File Only might be a better option."
msgstr "Solid Security peut enregistrer les évènements de plusieurs façons, chacune ayant ses avantages et ses inconvénients. Journaliser uniquement la base de données met tous les évènements dans la base de données avec vos publications et autres données de WordPress. Cela les rend plus facile à récupérer et à traiter mais il peut y avoir des lenteurs si la table de base de données devient très volumineuse. Journaliser uniquement le fichier est très rapide mais l’extension ne peut pas traiter les journaux ensuite à cause d’une utilisation de ressources bien plus importante. Pour la plupart des utilisateurs ou pour les petits sites, Journaliser uniquement la base de données devrait fonctionner. Si vous avez un très gros site ou un logiciel de traitement de journal, la fonction Journaliser uniquemement le fichier pourrait être une meilleure option."